网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 摆渡者(中外文化翻译与传播)
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 文化部对外文化联络局,中国翻译协会,北京语言大学主编
出版社 中央编译出版社
下载
简介
目录

开幕式致辞张爱平1

开幕式致辞王刚毅3

开幕式致辞崔希亮5

开幕式致辞刘德有7

开幕式致辞陈明明9

中国文化“走出去”的起步与探索

——国家社科基金“中华学术外译项目”浅谈杨庆存13

我们怎样向世界传播中国杨磊17

关注中国出版走出去进程中的译介工作范军20

关于中国文化带倾向的问题思考郑铁生23

国际汉学中比较文学论著的翻译实践刘燕29

《当代中国宗教研究精选》“民间宗教”“基督教”和“马克思主义与

宗教”卷英译工作心得体会池帧41

东西方文化视野下翻译功能的反思

——兼及中国文化“走出去”翻译策略的思考许相全45

当代诗歌翻译即兴谈赵四52

京剧唱词英译初探

——从《中国京剧百部经典英译系列:大登殿》谈起崔向伟61

对外文化翻译、传播与交流的五个层次蒋好书70

网络资源对学术研究和专名翻译的作用

——以汉学史和汉学专名翻译为例王国强79

国产影视剧英译研究麻争旗83

浅析图片说明的英译韩清月92

浅谈中国文化交流传播陈伯祥98

汉译法个人素质的培养侯贵信105

莫言作品在法国的的译介与解读

——基于法国主流媒体对莫言的评价周新凯高方117

文学作品中的人名法译宫结实126

汉译法的体会唐家龙137

浅析汉译法中容易出现的一些问题姜德山144

20世纪德语世界对中国文化的翻译李雪涛149

“道”的诗性再现华少庠156

库恩FranzKuhn与《水浒传》的德译张欣161

卫礼贤对中国古典作品的译介孙立新165

中医典籍的德译张雪洋170

白居易诗在日本的传播与影响冯海鹰175

日本出版界眼中的“辛亥革命百年”何明星182

浅谈Web2.0时代对外传播的媒体融合

——以中国国际广播电台日语频道2014年春“我是樱花播报员”为例

王小燕189

翻译本体探究张敏202

中外专家团队合作在发展文化翻译中的作用浅析葛万青215

《史记》在俄罗斯的收藏与翻译柳若梅225

阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译版本百年流变高玉海243

与俄罗斯汉学家合作翻译中国当代诗歌谷羽255

搞好影视剧翻译,促进中外文化交流吴瑞根259

对外文化传播中有关翻译的几个问题刍议王世申262

《红楼梦》翻译二三事赵振江267

浅谈文学翻译王军272

邻邦眼中的中国形象

——以蒙古国主流媒体涉华报道为例

ErdenesuvdEnkhtaivan蒙古国279

对老挝传播中的“主我”与“客我”赵晓虹292

波斯“柔巴依”从转译到直接译自原文的启示张晖295

古典文献的翻译与文化补偿

—— 再谈《中国文化读本》的阿译感悟张甲民306

北欧翻译概况倪晓京313

浅谈北欧文学翻译石勤娥318

新中国成立后保加利亚文学在中国的传播林温霜321

崎岖坎坷翻译路余志和328

中保翻译中的知识常识问题

——以《保加利亚——中国·文化旅游》画册为例马细谱332

瑞汉互译的历史问题及现状阿日娜335

希腊语汉译挑战Elena338

我对文化翻译的一些认识梁全炳341

中译土翻译中的常见错误沈志兴347

20世纪中国文化在斯洛文尼亚的传播鲍捷355

从翻译伊朗文学作品到汉波翻译技巧于桂丽王法360

泰语汉语教学与传播实践郑元萍369

关于对南亚文化交流的思考

——在文化传播与翻译会议上的发言高华376

泰戈尔作品的研究翻译董友忱380

我们应该重视孟加拉语言文化的工作

——2014年 5月19日会议上的发言董友忱391

小语言大作为石景武395

中国国际广播电台对马来西亚开展文化传播的探索和成效张雯雯399

捷汉不同的语言文化在翻译中的反映李梅408

汉蒙文化差异性对诗歌翻译的影响哈森417

从“翻译匠”到“文化传播使者”陈敏玲421

中国与非洲地区文化交流专家谈

蒋好书马云飞陈利明赵磊潘良阎鼓润428

小议泰米尔语的媒体语言翻译技巧赵江443

“禅”译——塞尔维亚翻译实践与心得

编辑推荐

文化部对外文化联络局、中国翻译协会、北京语言大学编写的《摆渡者(中外文化翻译与传播)》是“中国文化翻译与传播”暨国家语言与翻译能力建设高级研修班论文合集,是会议的研修成果,为从事中外文化互译的专业人士提供学习研究的宝贵资料。通过将40个语种中外文化交流翻译领域内150名授课专家的发言、论文以及20多场讨论的内容进行收集整理,理清中外文化交流与翻译的历史沿革、学术脉络、主要现状和面临问题,为进一步提升中国文化对外译介的语言水平和翻译能力提供决策与工作参考。本书涵盖了各语种发言资料共计约60万字,将成为中外文化翻译界目前涵盖语种最全、学术视野最广、最具权威性和代表性的文献资料。

内容推荐
本书主要内容包括: 中国文化“走出去”的起步与探索 —— 国家社科基金“中华学术外译项目”浅谈、我们怎样向世界传播中国、关注中国出版走出去进程中的译介工作、关于中国文化带倾向的问题思考等。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/2 19:40:01