《金蔷薇》主要由俄罗斯著名作家帕乌斯托夫斯基探讨创作与大自然关系的系列散文构成,作者用他别具一格的文笔,气势磅礴而又细致入微地描绘了人类的美好感情和大自然的如画美景,阐述了作家的使命、文学创作的目的和方法。作者的叙述真诚而平静,十分富于感染力。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 金蔷薇/诗意自然系列/俄罗斯精短文学经典译丛 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (俄罗斯)帕乌斯托夫斯基 |
出版社 | 敦煌文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《金蔷薇》主要由俄罗斯著名作家帕乌斯托夫斯基探讨创作与大自然关系的系列散文构成,作者用他别具一格的文笔,气势磅礴而又细致入微地描绘了人类的美好感情和大自然的如画美景,阐述了作家的使命、文学创作的目的和方法。作者的叙述真诚而平静,十分富于感染力。 内容推荐 《金蔷薇》选编了俄罗斯著名作家帕乌斯托夫斯基的多篇散文随笔作品,作者以不同于他诗歌惯有的方式与格调,多角度深刻细致地反映了俄罗斯广阔的社会生活。其对人与社会、生与死、人的情感世界等永恒的主题的探索,让今天的读者依然会留下深刻的印象,获得优美的艺术享受。 目录 珍贵的尘土 巨石上的题词 用刨花做的假花 第一篇短篇小说 闪电 主人公的反抗 一部中篇小说的创作始末 “火星” 利夫内的大雷雨 研究地图 心灵的痕迹 金刚石般的语言 小林地区的泉水 语言和大自然 花和草 词典 阿尔什万格商店逸事 似乎微不足道 车站小吃部的老头儿 白夜 生命力的基础 夜行的驿车 构思已久的一本书 契诃夫 亚历山大·勃洛克 居伊·德·莫泊桑 伊凡·蒲宁 马克西姆·高尔基 维克多·雨果 上衣襻儿上的小玫瑰花 米哈伊尔·米哈伊洛维奇·普里什文 亚历山大·格林 爱德华·巴格里茨基 洞察世界的艺术 在卡车的车厢里 自我话别 试读章节 珍贵的尘土 这个关于巴黎清扫工让·沙米的故事是怎样得来的,我已经记不清了。沙米是靠收拾他那个街区的几家手工作坊为生的。 沙米住在市郊的一间茅屋里。对这个郊区本可以大书特书一番,以便将读者从故事的主线引开。然而,值得一提的也许只有一点,即巴黎的郊区还保留着一些古堡的围墙。当这个故事发生时,那些围墙还淹没在金银花和山楂的树丛中,围墙上有许多鸟巢。 清扫工的茅屋便搭在一座古堡的北墙下,与那些洋铁匠、鞋匠、捡烟头的人和乞丐的破屋为邻。 如果莫泊桑曾经对这些茅屋居民的生活产生过兴趣的话,那他也许还会写出几部短篇杰作。说不定,它们会给功成名就的他再添几顶新的桂冠。 遗憾的是,除了暗探,任何外人都不会光顾这个地方。即使暗探光临,也仅仅是为了搜赃。 邻居们戏称沙米为“啄木鸟”,由此判断,他身材瘦小,鼻子尖尖,帽子底下总是伸出一绺头发,很像鸟儿头上的羽毛。 让·沙米也曾有过一段好日子。墨西哥战争期间,他在“小拿破仑”的军队里当过兵。 沙米运气不错。他在韦拉克鲁斯得了严重的疟疾。这个身患重病的士兵未亲历过一次真枪实弹的战斗,便被遣返回国了。团长趁便将自己的女儿苏珊娜托沙米带回法国——小姑娘当时八岁。 团长是个鳏夫,因此,不得不到处把女儿带在身边。不过这一次,他决定同女儿分开,把她送往里昂的姐姐家里。墨西哥的气候对欧洲的孩子来说是致命的。加之没有规律的游击战危机四伏,防不胜防。 沙米回法国时,大西洋上空暑气腾腾。小姑娘一天到晚默不作声。即使看到一群群鱼儿从油滑的海水中跃出,她也没有一丝笑容。 沙米竭尽全力关照苏珊娜。他当然明白,她对他的期望不仅是关照,而且还有爱抚。可是他这个殖民军团的大兵又能琢磨出什么爱抚的办法来呢?他能用什么逗她开心呢?掷骰子吗?或者哼几支粗野的兵营小调吗? 然而,老是回避这个问题是不行的。沙米越来越经常地在自己身上捕捉到小姑娘那疑惑的目光。于是他终于下定决心,开始断断续续地给她讲述自己的一生,详详细细地回忆英吉利海峡岸边的渔村、流沙、退潮后的水洼、有一口破钟的乡村教堂,以及他那给邻居治过胃病的母亲。 在这些回忆里,沙米并不认为有一丝笑料能逗苏珊娜开心,但令他惊奇的是,小姑娘却如饥似渴地听着这些故事,甚至还逼他一遍又一遍地讲述,并且要求补充新的细节。 沙米绞尽脑汁,从记忆中搜索着这些细节,直到最后才确信,它们都是真事。这并不是什么回忆,而是回忆的朦胧的影子。它们像一团团雾气渐渐消散了。说实在的,沙米从未料到,他还要重新追忆他一生中这一段虚掷的年华。 有一次,一个关于金蔷薇的故事从朦胧的记忆中冒了出来。在一个老渔妇家的那个带有耶稣受难像的十字架上,挂着一朵用发黑的金子打造的、做工很粗的蔷薇。不知道沙米是亲眼所见呢,还是仅仅从旁人那儿听说过这朵蔷薇的故事。 不,好像是,他有一次甚至亲眼见过这朵蔷薇,并且记得它闪闪发光的情景,尽管窗外没有阳光,而且海峡上空狂风大作,黑云滚滚。 P1-2 序言 出版说明 2013年,我社开始策划出版“世界精短文学经典译丛”,这套丛书约请国内最优秀的翻译家担任主编和译者,将世界几大主要语言写成的短篇作品择优选入,并按照一定的主题和体裁进行分类,以独特的视角呈现出各国文学的基本面貌,为我国读者了解世界文学提供了一个较为广阔的平台。”俄罗斯精短文学经典译丛”即是这套选题中的一种。 俄罗斯文学影响了中国几代人的成长,让他们形成了特有的精神风貌和对世界的认知方式,但因为复杂的历史原因,这一精神资源的承续和发展出现了断裂。为重新深入挖掘、整理俄罗斯经典文学的优秀资源,我们倾心推出“俄罗斯精短文学经典译丛”(20册),分为“诗意自然”“诗意人生”“诗意心灵”和“诗意生活”等四个系列,让读者再一次感受俄罗斯文学的独特魅力,在阅读中汲取有益的精神养分,提升对诗意生活的自觉追求,丰富人们的内心精神世界。 敦煌文艺出版社 2014年5月 后记 我的第一部关于作家劳动的札记就写到这里,但我清楚地感觉到,工作仅仅开了个头,前面还有大量的工作要做。该谈的东西还有很多——我国文学的美学性呀,它在培养具有丰富和崇高的思想感情体系的新人中的极其深刻的意义呀,题材呀,幽默呀,人物性格的塑造呀,俄语的变化呀,文学的人民性呀,浪漫主义呀,良好的鉴赏力呀,原稿的修改呀,真是不胜枚举。 写这本书很像在一个不太熟的国家漫游,每走一步,都可在前面发现新的景致和道路。这些道路不知通向哪里,但却预示着许多出入意料、滋养思想的东西的出现。因此,即使部分地,如常言所说大体上把这些错综复杂的道路弄清楚,也是一件十分诱人的、很有必要的事情。 一九五五——一九六四年 书评(媒体评论) 写这本书很像在一个不太熟的国家漫游。每走一步,都可在前面发现新的景致和道路。这些道路不知通向哪里,但却预示着许多出入意料、滋养思想的东西的出现。因此,即使部分地,如常言所说大体上把这些错综复杂的道路舞清楚,也是一件十分诱人的、很有必要的事愤。——帕乌斯托夫斯基 每一代人大概都有自己青春与共的伴枕书。我们这一代曾疯狂地吞噬着《钢铁是怎样炼成的》和《牛虹》中韵激情,吞噬着语录的教诲,谁也没有想到,这一切竟然会被《金蔷薇》这本薄薄的小册子给取代了!我们的心灵不再为保尔的遭遇而流泪。而是为维罗纳晚祷的钟声而流泪。这是两种截然不同韵理想,可以说,理想主义的土壤已然重新耕耘,我们已经开始倾近怕和爱的生活。 ——刘小枫 综观张铁夫先生的俄苏文学翻译,其突出特点,一个是简洁明晰,另一个是优美典雅,还有一个是细腻传神。这些特点,也都颇为集中地表现在他晚年精心翻译的本是美文的《金蔷薇》之中。 ——曾思艺 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。