网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 八十天环游地球(精美插图全译版)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法)儒勒·凡尔纳
出版社 外文出版社
下载
简介
编辑推荐

《八十天环游地球(精美插图全译版)》是儒勒·凡尔纳一部引人入胜的小说,笔调生动活泼,富有幽默感。小说叙述了英国人福格先生因和朋友打赌,而在八十天克服重重困难完成环游地球一周的壮举。书中不仅详细描写了福格先生一行在途中的种种离奇经历和他们所遇到的千难万险,而且还在情节的展开中使人物的性格逐渐立体化。沉默寡言、机智、勇敢、充满人道精神的福格,活泼好动易冲动的仆人等等。作品发表后,引起了轰动,多次再版。

内容推荐

《八十天环游地球(精美插图全译版)》是儒勒·凡尔纳所著的一部科幻小说。

《八十天环游地球(精美插图全译版)》讲述:用两万英镑打赌?在没有飞机和远洋巨轮的19世纪,用80天时间环游地球一周?难道福格疯了么?

福格没有疯,他是一位英国绅士,和朋友打完赌之后,他便带上新聘来的仆人“万事达”开始付诸行动了。可是,福格没有想到的是,他一路上遇到了种种意想不到的遭遇:被当做窃贼而遭人跟踪、涉险救美、与恶僧公堂对簿、火车被劫勇斗劫匪、乘雪橇遭遇狼群、抢船返航燃料却中途告急、行至海关又被警署囚禁……

一连串的事件都成了福格行程中的阻碍,福格却凭借他的机智和勇敢,最后终于返回伦敦,这时他发现,他已经比约定时间迟了五分钟,他难道输了赌局?

目录

第一章 菲利亚·福格和“万事达”谈妥了互为主仆

第二章 “万事达”深信他终于如愿以偿

第三章 菲利亚·福格与人打的一个赌将会让他付出巨大代价

第四章 菲利亚·福格把他的仆人“万事达”惊得目瞪口呆

第五章 一种新股票在伦敦市场上出现

第六章 菲克斯警探理所当然急不可耐

第七章 光查护照再次证明无济于事

第八章 “万事达”也许有点饶舌

第九章 菲利亚·福格一路顺利地穿越了红海和印度洋

第十章 “万事达”狼狈不堪地摆脱了困境

第十一章 菲利亚·福格以惊人的价钱买下了一头大象

第十二章 菲利亚·福格一行冒险穿越印度密林

第十三章 “万事达”再次证实好运总朝大胆的人微笑

第十四章 菲利亚·福格沿恒河谷下行,但无心赏其美景

第十五章 钱袋里又减少了几千英镑

第十六章 菲克斯对别人跟他说的事假装糊涂

第十七章 从新加坡到香港旅途中的是是非非

第十八章 菲利亚·福格、“万事达”和菲克斯各忙各事

第十九章 “万事达”竭力维护自己的主人

第二十章 菲克斯同菲利亚·福格短兵相接

第二十一章 “坦卡代尔号”船主险些失掉二百英镑的奖金

第二十二章 万事达”明白了,即使走到天边,兜里也得装点钱

第二十三章 “万事达”的鼻子变得异常的长

第二十四章 横渡太平洋

第二十五章 选举日,旧金山之一瞥

第二十六章 他们乘坐太平洋铁路公司的快车

第二十七章 “万事达”坐在时速二十英里的火车上,聆听有关摩门教的讲座

第二十八章 没人愿意听“万事达”讲的一番道理

第二十九章 就数“联合铁路公司”的铁路上事故多

第三十章 菲利亚·福格只是尽了自己的职责

第三十一章 菲克斯警探很关心菲利亚·福格的利益

第三十二章 菲利亚·福格与厄运进行针锋相对的斗争

第三十三章 菲利亚·福格处惊不乱

第三十四章 “万事达”说了一句从未有人说过的俏皮话

第三十五章 “万事达”立即执行主人的命令

第三十六章 “福格股票”在市面上又成了抢手货

第三十七章 菲利亚·福格除了幸福而外,在这次环游地球中什么也没得到

试读章节

第三章 菲利亚·福格与人打的一个赌将会让他付出巨大代价

菲利亚·福格十一点三十分离开萨维尔街的住所,右脚在左脚前迈了五百七十五次,左脚在右脚前迈了五百七十六次之后,来到了改良俱乐部。该俱乐部是一座高大的建筑,矗立在帕尔-马尔街,造价不下三百万。

菲利亚·福格径直前往餐厅。餐厅有九扇窗户,朝向一座漂亮的花园,园中树木已被秋色抹上了一层金黄。他在惯常坐的那张桌前坐下;他的餐具早已摆放好了。他的午餐有一份冷盘,一份用上等“雷丁产酱油”烧的鱼,一份加了香菇的鲜红的烤牛排,一块嵌有香大黄茎和青醋栗的点心和一块柴郡干酪。饭后再喝上几杯改良俱乐部特备的香茗。

十二点四十七分,这位绅士站起身来,向大厅走去。大厅是一间富丽堂皇的屋子,装饰着配有精美画框的画。大客厅里,侍者递给他一张尚未裁开的《泰晤士报》。菲利亚·福格便手法娴熟地将报纸裁开来,这是一件挺费事的活儿,但他对此已驾轻就熟了。菲利亚·福格看这份报纸一直看到三点四十五分,接着又看《旗帜报》,一直看到吃晚饭。晚餐的菜肴与午餐情况相同,但多了一道英国御用蜜饯。

五点四十五分,绅士回到大厅,埋头阅读《每日晨报》。

半小时后,改良俱乐部的一些会员来到大厅,走近壁炉,炉内生着煤火。这几位是同菲利亚·福格先生玩牌的老搭档,都像他一样是“惠斯特”迷。他们是工程师安德鲁·斯图尔特、银行家约翰·沙利文和塞缪尔·法伦丹、啤酒批发商托马斯·弗拉纳根以及英国国家银行的一位董事戈蒂埃·拉尔夫。他们全都十分富有而且名声显赫,即使是在该俱乐部的会员中,也算得上是工商金融界的顶尖人物。

“喂,拉尔夫,”托马斯·弗拉纳根问道,“那桩窃案怎么样了?”

“喏,”安德鲁·斯图尔特回答,“银行为此赔钱了事呗。”

“恰恰相反,我倒希望,”戈蒂埃·拉尔夫说,“我们能抓住这个窃贼。一些机敏过人的警探已经被派往美洲和欧洲的各个进出港码头去了,那个梁上君子将很难逃出他们的手心的。”

“那到底有没有窃贼的线索?”安德鲁·斯图尔特问。

“先说明一下,那不是个窃贼,”戈蒂埃·拉尔夫一本正经地回答。

“怎么,那人偷了五万五千英镑钞票还不算是贼?”

“不是。”戈蒂埃·拉尔夫回答。

“那难道是个企业家?”约翰·沙利文说。

“《每日晨报》肯定地说是位绅士。”

说这话的不是别人,正是菲利亚·福格。他把头从面前一大堆报纸中抬起来,向会友们致意,会友们也都在向他还礼。

他们提到的那件事,联合王国的各家报纸正在激烈地争论中。那事是三天前,9月29日发生的。一大捆钞票,数额巨大,达五万五千英镑,从英国国家银行总出纳的小柜台上被偷走了。

对于那些对这么大的窃案竟然这么轻易地就发生了而甚感惊诧的人,银行副总裁戈蒂埃·拉尔夫只不过回答说,当时,出纳正在登记一笔三先令六便士的收款账,还说是人不可能什么都盯得紧紧的。

不过,在这里应该指出一点(这样做能使事情更容易理解),这家令人赞赏的英国国家银行似乎极其看重顾客们的人格。既没有保安,也没有门房,更没有铁栏杆!金子、银子、钞票随便地堆放着,可以说,谁都可以乱摸乱碰。银行的人不会怀疑任何一位顾客的诚实可靠。对英国习俗非常了解的观察家中有一位甚至这么叙述道:有一天,他走进国家银行的一个大厅,好奇地凑上前去看一根重七八磅的金条,它就放在出纳的小柜台上。他拿起这根金条,细细查看,然后递给旁边的人,这人又递给另一个人,以至于这根金条,经人手相传,竟传到了一条黑漆漆的走廊的顶头,半小时之后才回到原先的地方。在这半个小时中,出纳员连头都没有抬一抬。

但是,9月29日的情况却并不完全一样。那一大捆钞票一去不复返了。当挂在“汇兑处”上方的那只精美挂钟敲响五点,下班时间到了,英国国家银行只好把这五万五千英镑记在损益账上。

这完全可以肯定是一桩窃案。从最机警干练的警探中挑选出来的一批精兵强将被派到世界各大港口:利物浦、格拉斯哥、勒·哈佛尔、苏伊士、布林迪西、纽约……他们都得到许诺,破了案可获得两千英镑(五万法郎)的奖赏和追回的赃款的百分之五的回扣。这些警探一边等着立即开始的调查所该提供的情况,一边奉命严密监视过往的所有旅客。

可是,正如《每日晨报》所说的那样,人们完全有理由假定,案犯不属于英国任何的一个盗窃团伙。9月29日那一天,有人见过一位衣冠楚楚、风度翩翩、气质不凡的绅士,在案发现场的取款大厅里徘徊不去。调查结果比较准确地显示了这位绅士的相貌特征,并立即通报了联合王国和欧陆的全体警探。有几位脑瓜子很灵的人——戈蒂埃·拉尔夫就是其中的一个——便认定这个窃贼是逃不脱的。

如同大家想象的那样,这桩案子成了伦敦以及整个英国的主要话题。人们争论着,为首都警视厅能否破案而争得面红耳赤。所以,人们不会因听到改良俱乐部的会员们也在谈论这个案子而感到惊奇,因为国家银行的一位副总裁也在其中。

尊贵的戈蒂埃·拉尔夫不愿相信调查不出什么结果来的,因为他认为,重赏之下,警探们必然奋勇当先,才智倍增。但他的会友安德鲁·斯图尔特就远没有他那么信心十足了。这帮绅士在继续争论着。他们已经围着一张牌桌坐好,斯图尔特坐在弗拉纳根对面,法伦丹则坐在菲利亚·福格对面。打牌时,他们都一声不吭,但在两盘之间,中断了的争论又激烈地展开了。

“我认为,”安德鲁·斯图尔特说,“这个窃贼能跑掉,他肯定是个机灵的人!”

“算了吧!”拉尔夫回答说,“法网恢恢,他无处可藏。”

“没有的事儿!”

“您想他能逃到哪儿去?”

“这我不知道,”安德鲁·斯图尔特回答说,“反正世界大着哩。”

“那是过去的事了……”菲利亚·福格低声说道,然后,拿起洗好的牌,递向托马斯·弗拉纳根说,“该您倒牌了,先生。”

打牌的时候,争论停止了。但是,不一会儿,安德鲁·斯图尔特又挑起话头说:

“什么‘那是过去的事了’!难道地球现在突然变小了?”

“当然是的,”戈蒂埃·拉尔夫说,“我同意福格先生的看法。地球是变小了,因为现在环游地球一周比一百年前要快上十倍。所以,我们所谈的这桩案子破起来速度也加快了。”

“不过,窃贼逃跑起来也一样方便了!”

“该您出牌了,斯图尔特先生,”菲利亚·福格说。

可是,固执己见的斯图尔特并没有被说服,打完一盘之后,他又接着说道:

“应该承认,拉尔夫先生,您说地球缩小了说得挺逗的!您之所以这么说,是因为现在绕地球一周有三个月就够了……”

P11-14

序言

1828年2月8日,在法国美丽的海滨城市南特港费多岛的奥利维尔·德·克利松街四号,一个伟大的科幻小说鼻祖诞生了,他就是儒勒·凡尔纳。从此,这个法国长胡子老头笔下的故事,陪伴我们走过了一百多年。

凡尔纳被誉为“现代科学幻想小说之父”,是19世纪法国著名的作家,他一生中创作了大量优秀的文学作品,据联合国教科文组织的资料,凡尔纳是世界上作品被翻译次数最多的名家之一,排名仅次于英国侦探小说家阿加莎·克里斯蒂,名列第二,位居莎士比亚之前。同时,他也是作品被翻译次数最多的法语作家。为了纪念凡尔纳百年忌辰,法国政府将2005年定为“凡尔纳年”。

凡尔纳的小说可分两大类:一类是用他那非凡的想象力,在未知的世界中漫游;另一类是用他浪漫的幻想,在已知的世界中漫游。他以流畅清新的文笔、波澜起伏的情节吸引了广大的读者,更可贵的是,他使读者如痴如醉,跨过时代的门槛,提前迈进了未来世界。

凡尔纳在他的作品中大胆并科学地预测了很多当时没有而后来完全实现了的东西。可以这样说,凡尔纳是用科幻小说的形式,预言了20世纪宇航科技的诸多成就,比如潜水艇(见《海底两万里》)、人类进入太空(见《从地球到月球》、《环绕月球》),等等。

一百多年来,儒勒·凡尔纳的作品影响着一代又一代人。时至今日。许多科学家都坦言,自己曾经是受到了凡尔纳的启迪,才走上科学探索之路的。

由此可见,凡尔纳的小说无疑有着其独特的艺术魅力。但是,除了小说本身的经典之外,还需要有较好的翻译。翻译就像是一位摆渡者,将这一岸的文化摆渡到另一岸,然后令其生根发芽,发扬光大。要想使作品在“摆渡”的过程中保留原汁原味而又不失风采,当然需要有一个好的“摆渡者”来完成这项工作。本套书的译者陈筱卿先生便是一位优秀的“摆渡者”。

陈筱卿先生是当代著名的法语语言研究专家,毕业于北大西语系法语专业,曾在国际关系学院担任教授、研究生导师等职位,享有国务院政府特殊津贴。如今,陈先生退休多年,闲暇时间以融贯、传播和发扬中西文化为己任,多年来笔耕不辍,已翻译并出版了法国16—20世纪名家名著数十部,总字数达八百万字之多。其中包括拉伯雷的《巨人传》、卢梭的《忏悔录》、雨果的《巴黎圣母院》、罗曼·罗兰的《名人传》等。而儒勒·凡尔纳的诸多作品更是陈先生的翻译力作,到目前为止,陈先生已翻译凡尔纳作品十余部,是翻译凡尔纳作品最多,最受读者欢迎的翻译家之一。

陈筱卿先生博学广闻,译作文风质朴,语言通俗易懂,没有其他译本所存在的个别之处晦涩拗口的弊病。翻译本套书时,陈先生更是用心良苦,最大限度地保持了原著风貌,让读者朋友们可以一睹名家风采。同时,为了让一些青少年读者更加方便阅读凡尔纳的这几部经典名作,陈先生除了保留书中原注解外,还额外针对书中涉及的某些人名、地名等特殊名词专门加了注脚,进行解释。

同时,本套书的编委会为了更加方便读者阅读、了解和研究凡尔纳的作品,还专门与盛大天方听书网进行合作,为读者朋友提供了本套书的有声小说,并可以免费下载,满足了更多读者的需求,包括那些喜爱听书的读者、因工作忙碌无暇看书的读者,以及某些因身体原因不方便阅读的读者。

本套书多为国家教育部重点推荐读物,初高中学生将成为阅读的主体。考虑到这一点,我们专门选择了反光程度弱、颜色偏黄的护眼纸作为内文纸,以保护学生的视力。

名家名著,名人名译,自由畅听,护眼阅读,本书编委会可谓是煞费苦心。但想到能够为读者朋友们提供更多的方便,让读者朋友们能够更多地从本套书中汲取“营养”,编委们虽夜以继日地苦心劳作,也是大感欣慰的。尽管如此,由于时间仓促、篇幅庞大、所涉繁杂、作品时代久远等客观原因,书中仍不免会有错疏纰漏之处,特此竭诚期待广大读者不吝赐教,以便令本套书臻于完美,以飨读者。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 9:06:20