本书于1989年荣获英国布克奖,于1993年被改编成电影,由著名影星安东尼-霍普金斯主演。
“尊严”的至关重要处在于男管家必须具有不叛离其所从事的职业本质的才能。当今的世界太邪恶了,根本不适于善良而又崇高的本能。你与某人一起度过了这么长的时间,你便会发现你已习惯于他。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 长日留痕/20世纪经典 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英国)石黑一雄 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 本书于1989年荣获英国布克奖,于1993年被改编成电影,由著名影星安东尼-霍普金斯主演。 “尊严”的至关重要处在于男管家必须具有不叛离其所从事的职业本质的才能。当今的世界太邪恶了,根本不适于善良而又崇高的本能。你与某人一起度过了这么长的时间,你便会发现你已习惯于他。 内容推荐 一个复杂多变、充满巨大冲突的世纪已然过去。这个世纪里,人们的心灵中前所未有地弥漫着希望与失望、乐观与悲观的情绪;这个世纪的文坛,也因此空前地喧哗与骚动,文学作品数量繁多,审美倾向丰富多彩,思潮流派更替频繁。 试读章节 当夜,我住进了索尔兹伯里市当地的一家旅馆。我旅行的第一天现在是结束了,不管怎么讲,我必须承认我是相当满意的。尽管早在清晨八点以前我就整理好行装,并把所有必需的物品统统装进了那辆福特牌轿车,但是今天早晨启程的时间比我原定计划几乎晚了一个小时。其中的原因之一是克莱门茨夫人和那两位姑娘本周已去度假,我想我已非常清楚地意识到了这一事实,那就是,一旦我离去,达林顿府在本世纪内将可能首次变得空荡荡的——自从该府落成以来,这种情况是第一次发生。出自此种奇特的感情,也许这正说明了我为何迟迟不能出发的原因,我几番围着这幢房子这儿瞧瞧、那儿看看,最后一次检查一下一切是否妥当。 当我最终出发时,我那复杂的心态确实很难讲清楚。在我刚开始驾车行进的那二十分钟里,我还不能说我的情绪已完全被任何欣喜,或是期待所支配。毫无疑问,这是由于尽管我驾车离开这府邸愈来愈远,我却不断地发现我不过是一个处于瞬息变化的环境中的匆匆过客而已。我曾总是认为我很少外出旅行,总是被自己的职责禁锢在这府邸里。但话又说回来,在规定工作的时间之外,人们出于这样或那样的原因,也的确会以各种方式出去游览。看来,我对邻近地区的熟悉程度远比我曾想像的好得多。其理由是,随着在这艳阳天驱车向伯克郡边界进发,我不断地为自己对周围环境的熟悉而感到惊讶。 不久,四周的环境终于渐渐变得陌生了,于是,我明白我已走出了我原来熟悉地方的边界。我曾听人描述过在船张帆开航后,终于再也看不到陆地时的心境。我设想,常与这一刹那相关而描绘出的那种既忧虑又兴奋的复杂感受与我坐在这福特轿车里,随着周围环境渐渐变得陌生的感觉是何其相似。这种情况就发生在我转了一个弯后,发现面前是一条围绕山缘的弯曲道路那一刻。我凭感觉知道我的左面是险峻的陡坡,只不过长在路边的那一排排叶茂枝繁的树木使我无法看清罢了。我猛然强烈地意识到我确实已将达林顿府远远地抛在了后头,我不能不承认我着实感到有点儿惊恐——这种惊恐的感觉更为加剧了,那是因为我感到也许我根本没有行驶在正确的道路上,而是飞快地沿着完全错误的方向驶进了荒郊野岭。尽管这仅仅是一瞬间的感觉,但却使我放慢了速度。即使我确信所行驶的道路是正确的,事实上,我仍不得不停车休息一会儿,以探明情况。 于是,我决定下车到外面去稍稍伸展一下双腿,这时,原先在山坡上的那种感觉更明显了。道路的一边是陡坡,长满了灌木和矮小的树;而从另一边,我现在可以透过那浓密的树叶隐约看到远处的乡村。 记得当时我沿着路旁走了一段,一面走一面极力地透过那茂密的树叶向远处仔细地张望,期望看得更清楚一些。蓦地,我听到身后发出一个声音。在此之前,我当然相信只唯有我一个人在那里。于是,我惊慌地转过身来,在道路另一边向上的不远处,我看见了一条小道的起点,那小径沿山势陡峭而上,消失在浓密的树木之中。在标志小径人口处的那块大石头上,坐着一位瘦削的男子,他一头白发白,戴着一顶布帽,嘴里叼着烟斗。他又对我喊了起来,虽然我不太清楚他喊些什么,但我能看见他对我做手势让我过去。一时间我把他当成了流浪汉,之后仔细一瞧,他不过是位本地汉子,正享用着清新的空气和夏日的阳光。我找不到任何理由不遵从他的意思。 “先生,刚才我在想,”在我靠近时,他说道,“您的双腿是多么健壮啊!” “对不起,我没听懂你的话。” 那汉子指着上山的小径。“您必须有一双强壮的腿和一对强壮的肺才能爬上那儿。至于我嘛,我两者都没有,就只好待在下面了。要是我的身体再好一点的话,我肯定要到上边去坐坐。那儿有一块挺不错的地方,还有一条长凳和别的东西。在英格兰其他任何地方你都找不到比那儿更好的景致。” “如果你所说的是事实,”我答复道,“我想我最好还是待在这儿。我正巧在驾车旅行,在整个行程中我期望能欣赏到许多令人陶醉的风景。但在我尚未真正开始之前就欣赏最佳景致,似乎有点儿太仓促了。” 那人似乎并不理解我的话,他只是继续说道:“在全英格兰您将不可能见到比这儿更好的景致。但是,我得告诉您,您必须有一双健壮的腿和一对健壮的肺。”他接着又补充道,“先生,依我看,就您的年纪而言,您的身体算是很强健的了。照我说,您可以毫不费劲地爬到那儿去。我的意思是说,如果天气好,就连我也能办得到。” 我举目向那上山的小径看去,那小径确实显得非常陡峭,相当崎岖。 “先生,让我告诉您吧,如果您不上去的话,您是会后悔的。对此,您是绝不会明白的。再过几年,想要这么做就可能太晚了。”——他异常粗犷地笑了笑——“趁您还有能耐时,最好爬上山去看看。” 这时,我突然意识到,这人很可能以某种幽默的方式来表明其用意;讲明白点,他是打算把他的话作为友善的调侃。然而那天上午,我却认为那种友善的调侃对我无疑是很大的冒犯,这也正好说明了他这番致使我登上那上山的路的含蓄批评是多么愚蠢。 不管怎么说,我现在非常满意我当时那么去做了。然而说实话,那的确是一段艰辛的路程——尽管我可以说这并没有给我造成任何真正的困难——那小径向山顶蜿蜒盘旋有一百码左右。我终于登上了一块空旷地,毋庸置疑,这就是那人所指的地方。展现在我眼前的是一条长凳——何止如此,更有那数英里范围内最让人心旷神怡的乡村景色。 P19-21 序言 一个复杂多变、充满巨大冲突的世纪已然过去。这个世纪里,人们的心灵中前所未有地弥漫着希望与失望、乐观与悲观的情绪;这个世纪的文坛,也因此空前地喧哗与骚动,文学作品数量繁多,审美倾向丰富多彩,思潮流派更替频繁。 文学即人学。当下读者全面认知20世纪和彼时文学情状的需求正在增加,作为多年来致力于外国文学译介的专业出版机构,我们希望以必要的责任心,翻译介绍更多更好启迪民智、打动心灵的现当代文学作品,以实现对人,特别是对其精神取向的尊重与关怀。是以译林出版社精心推出“20世纪经典”,从对20世纪世界文学的整体回望出发,遴选百年来的文学名著翻译出版,以供热爱文学的读者及各界人士丰富学养、陶冶性灵之需要,并力图借此实现对未来出版事业的积极开拓,为实现民族的伟大复兴奉献一己之力。 20世纪文学史上作品异彩纷呈,作家灿若群星。“20世纪经典”旨在以新世纪的历史视野和现实视角,选择在文坛已有定评且契合社会现实与人的心灵需求的作品,使丛书的每一选篇日久弥新、传之久远。出于对翻译出版现状的认真思索,我们在遴选的过程中,特别注重中译本的译文水准,无论名家新人,均以实力取舍。译林出版社努力以披沙拣金的态度,为读者献上品位高尚和质量一流的翻译作品。在整体装帧的庄谐雅俗上,也尽量考虑现时读者具有共性的需求。 由于时间仓促,加之自身水平所限以及选目因海外授权获得与否而受影响,这套丛书的不足之处恐在所难免,敬希读者海涵。“20世纪经典”的书目将是开放性的,我们热诚期待读者的评判与指正,帮助这一志存高远的事业高质量地进行下去。 译林出版社 书评(媒体评论) 一个既优美又残酷的故事。 ——萨尔曼·拉什迪,英国著名作家 这部小说叙述温文尔雅,对语调的掌控无懈可击…… ——朱里安·巴恩斯,英国著名作家 (史蒂文斯)毫无幽默感可言,完全专注于工作。他应该是枯燥乏味的。石黑一雄通过让他向读者披露连史蒂文斯自己也不理解的自己的行为或他大半生效忠的贵族的活动,使他变得极为有趣。作者采用这种双视角的同时.从未偏离他为史蒂文斯创设的过分用心的风格.其效果是滑稽、悲伤又令人心潮难平.思索隐藏在小说极为精致的表面背后的道德上的责任问题。 ——美国《大西洋月刊》 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。