网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 中国飞行
分类 科学技术-工业科技-航空航天
作者 (德)乌尔夫·迪特·格拉夫·楚·卡斯特
出版社 中国旅游出版社
下载
简介
编辑推荐

1933年至1936年,格拉夫·楚·卡斯特作为欧亚航空公司的飞行员在中国从事航空技术的开拓以及参与建立固定的飞行航线的工作。他利用这一机会拍摄了大量出色的航空照片。这些照片表现了20世纪30年代中国从南至北的壮美河山。

这些极具视觉冲击力的人物照片、城市景观照片和美丽的风光照片都配上了作者亲身经历的、生动而吸引人的文字描述;使读者仿佛能够“触摸”到那时的中国。

内容推荐

《中国飞行》虽非一本论证严谨、考据翔实的历史正书,也不是一本追寻航空事业发展轨迹的史话,从某种意义上讲,它更像一本游记;但正是这本图文并茂、集作者20世纪30年代在中国飞行服务(效力于1950年中华民国政府交通部与德国汉莎航空公司共同成立的“欧亚航空公司”)3年间所见所闻及所思的游记,如一架高倍率的时空望远镜,一下子将中国航空事业发轫期那段尘封久远的历史画面拉到了我们的眼前:开拓飞行航线中的风险经历以及曲折过程、长江洪水泛滥时为保证航空邮政畅通采取的应急措施、可誉为中国“航空小姐”先驱的首批“航空先生”招聘与辞退的内幕、年轻的班禅大师首次乘飞机前往北京的空中生活的点点滴滴以及“水牛拉飞机”这大概只可能发生在古老中国的天下奇闻……史海钩沉,书中所披露的事件虽非惊天动地,却也令人耳目一新。

试读章节

天气逐渐好转,阳光火烧般灼热。又是如此漫长的一个小时,我们才来到了一条小河边。河水很深,骑着骡子是无法过河的,可渡船却又泊在对岸。尽管我们不断地向着对岸大声呼叫,但却没有一个能帮助我们渡河的人出现。我深感绝望,我急着要尽快把这里的情况告诉上海的同事。可我的那位农民向导,却是一脸无所谓的神情,等待似乎是一件天经地义的事。只见他不紧不慢地跨下骡子,卸下木鞍,走到河边喝水解渴,然后找到一块阴凉处躺下,掏出烟叶塞进小烟斗,开始眯着双眼抽起烟来了。无可奈何的我,因骑骡子落下的伤痛无法落座,也不得不同样躺了下来。

两个小时以后,我急躁不安的情绪才渐渐平息,但随之而来的又是要命的饥饿。河对岸终于出现了一位推着小车的农民,我急忙手脚并用地招呼向导,表达希望他马上与对岸的农民取得联系的意思。真不容易,经过长时间的交涉,一条看似弱不禁风的小船终于摇了过来。接下来,两个农民又唠叨了起来,从他们说话的口气和眼神中,猜得出一定是在议论那从天而降、现在仍待在农田里的那只妖魔般的大“鸟”。我实在无法忍受他们之间那没完没了的唠叨,不客气地先将两头骡子牵上了船。

过了河,接下来的一切都出乎意料的顺利。半个小时以后,我就骑着毛驴通过了一个小城的大门。在数百名中国人的簇拥下,我尽量地摆出一副胜利凯旋的样子,在经过一条脏兮兮的主要街道后到达了当地的衙门。这是我第一次步人中国的政府机关。

一个小时的新奇和兴奋过去了,一切又恢复了平静,我也有些见怪不怪了。当我穿过几个庭院,被人领进政府机关的主要办公地点时,桌上已经摆上了茶和一盘葵花子,两个杂役站在一旁一直用好奇的目光注视着我,大约过了半个多小时,这才进来了一位风度讲究一些的先生,在我对面坐下后又滔滔不绝地说了起来。看那神态,似乎他说的内容我都听瞳了。一刻钟以后,又进来了一位先生,以后是不断地有人进来。来访者中有一位是市长先生,后来也得到了证实,可当时我并不知道。终于,大家都站了起来,这场“对牛弹琴”似的唠叨才告结束。在一名士兵和两名杂役的带领下,我才又一次穿过这座小城。当时,我真的都快失去信心了,因为,直到现在他们还没有明白我的要求,事情尚没有丝毫的进展。

真是谢天谢地,在我极度沮丧的时候,一位德国传教士突然救星般地站到了我的面前。他的出现,对于我的意义真是难以言表。这位教父早晨已经看见飞机飞经城市上空,在这之前他就听说有一架飞机要经过这里飞往西藏东部地区的青海省省会西宁市,他以为就是我驾驶的飞机。

我终于知道了我现在的具体位置。兰州在我身后200公里处,我与它擦肩而过飞行在与其相邻的南部群山里,因此也总是位于黄河的南部。我也曾飞越了黄河,但那只是在黄河盘绕峡谷间呈南北走向时,流经峡谷时黄河窄得只有30米~40米宽,所以我们也是有眼不识。实际上我再坚持飞一刻钟就可以在西宁正规的机场降落,只要再飞10分钟,就可以清楚地看到西宁机场。一想到这里,我就十分窝火。

电话线是通往西宁的,西宁的省长掌握着一个无线电台,以便他能随时与兰州政府取得联系。可通话一事却并不如我想象的那般简单,在这个偏远的地区,有一个电话并不意味着随时都能接通的。待我们将电话接通,就已近深夜了。西宁也有一位德国教父,几经周折才把他叫到了电话机旁。我们将电报内容读给他听,然后请他通过无线电台发往兰州。然而,我们之间的交流也十分的困难,不是因为语言,而是他不能完全理解我的电报内容。

15年来,这位教父以孤独的教堂为伴,在这里,他成天见到的只是当地的藏族人和汉族人,对于现代航空事业的发展毫无了解,很多词诸如“减震架”、“飞机起落架”、“螺旋桨”等都还没来得及进入他的词汇里。这些词我都必须先对他作详尽的解释。这种解释非常重要,因为当时西宁的语言中根本找不到这些词汇,他再根据解释将这些陌生的词汇翻译成中文,其困难程度是可想而知的。可他成功了,他准确无误地将内容传送到了兰州,我深深地感到惊讶。要知道,将汉语译成无线电台用的电文是相当困难的。近四万个汉字,每个字的构成都有自己的特点,每个字也都表达一个内容,翻译时必须将每个字以及由这些字组成的完全陌生的词译成符合无线电台发报所要求的数字结构。而现在要翻译的技术词汇在汉语中还很少出现,不难想象,完成这项工作需要一个多么聪明的脑袋。

P30-34

序言

一块十分熟悉的容克飞机波形板机翼——机翼上书写着陌生的中国文字——突出地展现在照片上,它见证着最早和最激动人心的一次航空领域合作。

德国汉莎航空公司飞行机长乌尔夫·迪特·格拉夫·楚·卡斯特(WulfDiether Graf zu Castell)作为中德欧亚航空公司(Eurasia)的飞行员在中国从事航空领域的开拓工作。他用莱卡照相机拍摄的照片,留住了20世纪30年代世界上一块在西方人眼里完全陌生的地带。这些生动的照片以及照片的文字说明是海外历险、陌生文化和风景的生动诠释。回首在中国的经历,格拉夫·楚·卡斯特说得很好,正如他在书中写到的:“……无论在中国发生了什么样的变化,我相信,我们作为欧亚航空公司的飞行员所做的开拓工作都是十分值得的。”

今天,汉莎航空公司又再度成为中国民航的合作伙伴。

德国汉莎航空公司

董事会主席

于尔根·韦贝尔(Ju rgen Weber)

书评(媒体评论)

“格拉夫·楚·卡斯特的摄影作品在极其困难的拍摄条件下取得了成功。风景照片令人惊叹,反映古老城市景观照片更具学术研究价值。他的简短的关于飞行的文字叙述,使我想起了年轻时读过的给我带来了极大乐趣的Saint-ExuPery的书。我认为,这是一本十分成功的书……”

——德国慕尼黑东亚研究所汉学家登尼斯·席林博士(Dennis Schilling)

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/31 20:01:10