伊尔林·沃所著的《时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选》以精短的篇幅、凝练的行文或架构、击中人心的力量而在微博微信平台上迅速传播,吸引大量读者。微型小说的创作遍布世界各地,既有名家手笔,也有文笔流传而作者不明的,张白桦老师多年致力于翻译微型小说实践,她翻译的作品有的成为流传甚广的名篇,有的被多家报刊杂志登载,有的成为改编成戏剧和微短片的优质素材。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选 |
分类 | 文学艺术-小说-外国小说 |
作者 | (英)伊尔林·沃 |
出版社 | 中国国际广播出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 伊尔林·沃所著的《时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选》以精短的篇幅、凝练的行文或架构、击中人心的力量而在微博微信平台上迅速传播,吸引大量读者。微型小说的创作遍布世界各地,既有名家手笔,也有文笔流传而作者不明的,张白桦老师多年致力于翻译微型小说实践,她翻译的作品有的成为流传甚广的名篇,有的被多家报刊杂志登载,有的成为改编成戏剧和微短片的优质素材。 内容推荐 伊尔林·沃所著的《时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选》为中英双语读物。精巧的故事、有趣 的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小 说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文 语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和 英语学习者的必备读物。《时光不会辜负有爱 的人》选取人与人之间的温情故事数十篇,让 你在字里行间回味生命中那些直抵人心的情绪。 目录 贝拉要办个派对 盛萨哈夫人 贫民窟里的百万富翁 心愿 不会飞的鸟 未遵守的约定 治愈者 爱旅无涯 只是一个普通人 老话与颜值 谢谢你,夫人 初秋 懂你 断肠人 一句话一辈子 一双新鞋 穿越大半个南美去看你 苹果树与男孩 度假休闲酸酸甜甜 因为爱情 1℃爱情 爱的表白 爱是什么 爱心程序安装指南 爱你至深 采访上帝 人间天使 天上人间 爸爸妈妈,为什么 母性的真正意义 女孩 回家 嫁妆 试读章节 也就是从这时开始,贝拉小姐想到要办个派对,以往在巴林杰的时候在圣诞时节都要举办派对的,而近些年没有人邀请贝拉参加过派对,可能因为许多邻居从来都没跟她说过话,也可能因为他们以为她不愿意去,也可能因为他们不知道她真去了的话拿她怎么办。事实上,贝拉小姐喜欢派对,喜欢坐在热热闹闹的屋子里吃饭,喜欢身穿粉红色制服的侍者端上来的食物,喜欢听人们议论哪个姑娘最漂亮,谁爱上谁之类的闲话,喜欢欣赏舞曲,喜欢喝酒,喜欢穿粉色晚礼服的人给她递送东西。尽管她竭力用这些派对的女主人出身低微来宽解自己,可每次听到邻里地区举办派对却不邀请她,还是免不了怒火中烧。 贝拉一有了举办派对的想法,就立刻一瘸一拐地走到房间的另一头拉索铃,家里唯一的佣人兼管家闻声来到晨用起居室,腰里还系着擦银器时系的绿围裙。 “是您亲自摇的铃吗?” “除了我,还会有谁?” “可我在擦银器呀!” “赖利,”贝拉正色道,“我要在圣诞节办一个派对。” “真的?”她的管家大吃一惊,问道,“您这把年纪为啥还要跳舞?”可是随着贝拉一步步地把意图解释清楚以后,赖利的眼中闪出了同情的光。 “二十五年都没人举办过这样盛大的派对啦,恐怕要花一大笔钱哪。” “花一千英镑。”贝拉自豪地回答。 筹备的工作量大得惊人:从村里雇来七个仆人清扫尘土,把地板抛光打蜡,把家具搬出去,地毯拉起来。接着,油漆匠、糊裱匠和水管工也来了,在令人激动的一瞬间,大厅的柱子变成了金色,新玻璃在窗户上闪闪发光,楼梯上的旧地毯也挪到了别处,这样地毯上的旧条纹就不那么明显了。 贝拉不知疲倦地干着这一切,一瘸一拐地穿梭于画室与大厅之间,穿过长长的走廊,爬上楼梯,告诉仆人一些注意事项,看见搬运轻一点的东西就搭把手。她亲自往客厅的红木地板上撤滑石粉,翻出了几套淡忘已久的瓷器,跟赖利一起下地下室数剩余的为数不多的香槟酒。晚上,雇工们都休息了,贝拉还在查烹调书,给舞会乐队代理人写长长的内容详尽的信,用一种孩子气的笔体往请柬和信封上写名字和地址,这样点灯熬油然而却是兴致勃勃地干了好几个晚上。终于,最后一张信封的地址也写完了…… 此时时间已经不早了。终于,最后一道工序——贴邮票也干完了,那一天,她熬得比往常晚,从桌前站起来时,感觉四肢僵硬,眼睛疲乏,有点头晕目眩,不过,她锁抽屉时,还是清醒地意识到派对最重要的准备工作做完了。 在她邀请的客人中,有儿时的伙伴,青年时的朋友,以及所有她能想起来的、能看得起的村民。她有意把某些人排除在外,其中就有戈登女士和莫克斯托克夫人。 而这两位女士也在议论她,“我听说贝拉要办派对,是怎么回事?我没收到请柬。”戈登女士问道。 “我也没收到,我希望那老东西没忘了我,我当然想去了,我还没去过她家呢,我相信里面一定有漂亮的东西。” 派对的日期越来越近,贝拉也越来越重视自己的外表了,她近些年来很少买衣服,她以往常常光顾的都柏林那家服装店已经关门大吉了,为此,她动过去伦敦或者巴黎的念头,后来却发现当地一家商店的衣服挺适合她,于是买了件绚丽的红缎长袍,还买了副白色长手套和一双缎子鞋来配。与此同时,她还从都柏林预约了一个美发师为她做头发。 派对那天她醒得特别早,由于紧张和激动发着低烧,在床上辗转反侧等着人来叫,脑袋里排练着派对的每一道程序的每一个细节。上午,她指挥仆人在舞厅和餐厅周围放置了大量蜡烛,在晚餐桌上摆放银器和玻璃器皿,帮着用菊花装饰楼梯和大厅,一上午就这样过去了。中午,她吃不下饭,觉得有点虚弱,就躺了一小会儿,很快爬起来亲手给雇来的男仆缝制带有弗丽丝家族饰章的制服纽扣。 请柬上的时间定在晚八点,她在想是不是太早了——因为她听说时下有些派对开始得很晚——但随着下午的时间一分一分令人难以忍受地挨过,她庆幸自己原来的安排挺好,这使得她免去了长时间等待的煎熬。 P2-P4 序言 微型小说,又名小小说,今天已经成长为一个独立的文体。作为小说“四大家族”之一,进入“蒲松龄文学奖”和“鲁迅文学奖”的视野,成为当代受众范围最广的纯文学样式。这一成就的取得,与当代外国微型小说的汉译有着直接的关系。对此,我在《当代外国微型小说汉译的翻译文学意义》的论文中有过详尽的阐述。具体说来,就是推动中国当代主流文学重归文学性,引进了一种新型的、活力四射的文学样式,重塑了当代主流诗学,提高了文学的地位,从而创造了民族文学史、国别文学史上的“神话”,具有翻译文学意义。 微型小说翻译对于我来说,好像“量身定制”一般。20世纪80年代初,微型小说在中国横空出世,这种简约而不简单的文体非常适合我的审美取向和性格特征,而翻译则可以调动起我全部的知识和双语语言积累。从1987年我发表的第一篇微型小说译作《他活着还是死了》,到2004年的《我是怎样把心丢了的》,这十七年间,我完成的微型小说翻译总计约350万字。 我的微型小说创作有三种:第一种是母语原创,如《白衣女郎》。第二种是汉译英,如在加拿大出版的《中国微型小说精选》(凌鼎年卷),这是中国第一部英译微型小说自选集,我曾参与翻译。第三种是英译汉,这一种类所占比重最大。代表作有《爱旅无涯》《仇家》《爱你至深》等。 对于原作的主题,我更喜欢以人性探索为立足点的人文视角来选择、诠释。妇女、儿童和草根阶层等弱势群体始终是我关注的焦点。从内容上大体可分为治愈系、成长系、幽默系三个板块。 我选择翻译文本力求多种多样,如《爱你至深》的散文式,《杰作的诞生》的反讽式,《爱情草》的夸张式,《心愿》的叙事式,《女人也需要妻子》的议论式,《末日审判》的幻想式,《爸爸妈妈,为什么》的提问式,《睡丑人》的童话式,《求职》的书信式,等等。 我翻译时的期待视野定位在青年身上,目的是做文化、文学的“媒”,因此更愿意贴近读者,特别是青年读者,觉得“大家好才是真的好”。在翻译策略上以归化为主,异化为辅;在翻译方法上以意译为主,直译为辅;在翻译方式上以全译为主,节译为辅;在翻译风格上以时代性为特色,笃信“一代人有一代人的翻译”之说。 所幸这样的取向还是与读者和社会的需求相契合的,因而产生了一定的社会效益。首译都会发表在国内的百强、十佳报刊,如《读者》《中外期刊文萃》《微型小说选刊》《小小说选刊》《青年参考》《文学故事报》等。常见的情况是,在这样的权威报刊发表后,随即就会呈现“凡有净水处,即有歌柳词”的景观,如《爱你至深》发表的二十年间就被转载60余次。 转载不仅限于报刊之间,数十种权威专辑和选本的纸质版也有收录,如《21世纪中国文学大系翻译文学》、《外国微型小说三百篇》、《世界微型小说经典》(8卷)、《世界微型小说名家名作百年经典》(10卷);电子版图书如《小小说的盛宴书系:别人的女郎》《诺贝尔文学奖获奖作家微型小说精选》等;网上资源如读秀、百链期刊、龙源期刊网等。 此外,众所周知,翻译微型小说历来是中考、高考、四六级的语文和英语考试的听力、阅读理解、翻译、作文的模拟试题和真题材料。书中的《想要有个家》《盲》《医生为什么迟到》《林中遇险记》等皆被改编过;翻译微型小说还是影视短剧、喜剧、小品的改编材料。 当然,还有社会影响。第一,多次荣获国家级奖项。1998年《爱旅无涯》获《中国青年报·青年参考》最受读者喜爱的翻译文学作品,2010年当选小小说存档作家,2002年《英汉经典阅读系列》获上海外国语大学学术文化节科研成果奖,2002年当选当代微型小说百家,2002年《译作》当选全国第四次微型小说续写大赛竞赛原作。第二,受到知名评论家张锦贻、陈勇等关注和评论达10余次。第三,曾受邀参加中央电视台、内蒙古电视台及电台、中国作家网的人物专访。第四,个人传记入选美国与捷克出版的《华文微型小说微自传》《中国当代微型小说百家论续集》《世界微型小说百家传论》。第五,因为翻译而收到来自世界各地、各行各业的读者来信、电话、邮件不计其数。 虽然近年我转向长篇小说的翻译,并以《老人与海》《房龙地理》《鹿出没》等再次获得读者的青睐,然而对于我来说,那些年,绞尽脑汁一字一句地写在稿纸上,满怀希冀地一封一封地把译稿投进邮筒,忐忑不安地在报亭、邮局一本一本地翻找自己的译作,欢天喜地买几本回家,进门就问女儿“Can you glless?”等她的固定答案“妈妈又发了!”都是我生命中一个一个的定格瞬间。微型小说翻译是我的“初心”,而唯有“初心”是不能辜负的。因此,我于2015年开办了以我的微型小说翻译为内容的自媒体——微型公众号“白桦译林”,收获了大量读者和转载,更由于与张娟平老师的美好相识,促成了这三本书的整体亮相。 谨以此书感谢多年来扶持过我的报刊编辑老师,以及多年来一直乐于阅读我的微型小说的读者和学生。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。