本书荣获2005年“尤里卡“传媒奖最佳非小说奖。
作者收集来自各大洲240多种语言的15000多条谚语,分别从女性的身体、生命的历程、生活的本质、女性的权力、意象的含义等主题入手,开展对于世界各地有关女性的谚语的比较文化研究。并分析了不同文化对女性认识的文化规范之间的冲突。
本书既是一本跨文化研究之作,也是一部文学批评著作,同时还是一部文选,令人百看不厌。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 千万别娶大脚女人(世界谚语中的女人) |
分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
作者 | (荷)米尼克·斯希珀 |
出版社 | 新星出版社 |
下载 | |
简介 | 编辑推荐 本书荣获2005年“尤里卡“传媒奖最佳非小说奖。 作者收集来自各大洲240多种语言的15000多条谚语,分别从女性的身体、生命的历程、生活的本质、女性的权力、意象的含义等主题入手,开展对于世界各地有关女性的谚语的比较文化研究。并分析了不同文化对女性认识的文化规范之间的冲突。 本书既是一本跨文化研究之作,也是一部文学批评著作,同时还是一部文选,令人百看不厌。 内容推荐 在世界各地的文化中,性和性别问题都曾在谚语这种世界上最小的文学体裁中出现过。本书记录了上千条生动而又通俗的与女人有关的谚语,深入探讨了世界五大洲各个历史时期女性的状况,发人深思,引人入胜。 米尼克·斯希珀收集了150多个国家的千余条谚语,并分析了其中与性别有关的相似之处、不同点及文化规范间的冲突。作者将这些谚语归为以下几类:女性的身体、爱、性、生育和女性的权力;并从中发现了对女性认识(以及男人如何看待女人)的共同之处。 目录 致谢 序言 万学之母 第一章 女性的身体 一 从头到脚 二 性器官特征 三 花枝招展 女性的身体谚语汇编 第二章 生命的历程 一 女孩、女儿及新娘 二 妻妾与寡妇 三 母亲与婆婆 四 老年 生命的历程谚语汇编 第三章 生命的本质 一 爱 二 性 三 生育、怀孕及产子 生命的本质谚语汇编 第四章 女性的权力 一 语言才能 二 工作 三 知识 四 巫术其他妖术 五 对策 六 暴力 女性的权力谚语汇编 第五章 意象的含义 一 把女人比做物品 二 两性的地点和空间 意象的含义谚语汇编 注释 语言、文化及国家 参考书目 跋:全球化时代的谚语 试读章节 【相貌丑陋】 以色事他人,能有几时好。(汉语) 在一个迷恋女人美貌的男人世界里,丑陋成为女人的一大困扰:“假如丑陋受苦,就会大声哭喊。”(拉迪诺语)根据一则突尼斯阿拉伯语谚语所示,丑姑娘无可救药。因此,乍一看,女人的命运、声望及其在恋爱结婚事务方面的分量似乎主要取决于她的美貌,女人年轻越发如此。不过,情况并非如此简单。 女人长得丑,好处多多,因此丑陋似乎比短暂的美丽更可取。谚语从来没有准确地界定丑是什么,对丑的意思仅仅想当然而已。零星点点的暗示倒是有一些。一则印度泰米尔语谚语说道:“美和丑全在脸上。”另一则英语谚语描述道:“有三种丑得各有千秋的东西——瘦精精的红发女、瘦精精的黄马和瘦精精的白奶牛。”这样的说法不能为我们认识丑提供太大的帮助。实用是丑的特性。例如,一则德语谚语说:“丑妻是花园的篱笆。”再如一则汉语谚语所言:“破园丑妻最保险。”一则美国谚语议论道:“丑陋是护花使者。”意思是说,丑的外表是对女人贞洁的保护。这就意味着丑的另一大好处:“丑女孩是最好的家庭主妇。” 美丑似乎具有较大的相对性,因为爱可以扭转乾坤: 所爱之人没有丑的。(苏格兰语) 爱丑的人以丑为美。(墨西哥及智利西班矛语) 美人极为乏味,这是另一种反对好长相的观点。“宁要有趣的丑女,不要枯燥的美人。”这是一则摩洛哥阿拉伯谚语,或者用奥塞梯人的话来说:像白雪一样冷淡呆板。况且,丑陋的女人绝不乏热情。下面的两则日语谚语强调道: 丑女最热情。 丑女热情奔放时——谁该说谢谢? 很多谚语都表明娶丑女人的好处,不仅因为美貌充满危险甚至让人丧命,而且因为美貌转瞬即逝,更何况丑女人需要的彩礼钱也少得多。最后还有一个重要的原因:家有丑妻的男人过着更加平和宁静的感情生活,“刺猬和宁静胜过羚羊和悲伤”,或者“相安无事的蜣螂强过置我于死地的羚羊”。这两则阿拉伯语谚语变体警告那些有心娶美女为妻的男人,其中羚羊是美丽妇女的隐喻。丑陋除了不中看以外几乎没有其他的坏处,可丑女人可以靠馈赠宁静和谐地生活,以弥补其外表的缺憾,慰藉“主人”的心灵。丑女人轻易不会勾引那些相当愚蠢的、被肤浅的美所吸引的男人,或者被他们勾引。 男人好长相似乎根本无关紧要。有关男人外表的谚语认为,男人丑陋无伤大雅。“丑男娶俊妻”是一则汉语谚语。另一则越南谚语说道:“男人哪怕丑得像魔鬼,也能追求姑娘。”此外,“男人好比熊:越丑越美。”这是一则哥伦比亚西班牙语谚语所传达的信息,其理由是:男人越丑越有魅力,这样又强化了美貌和大脑相对立的观点。 仅有一则中国藏族语谚语指出:“女人喜欢丑丈夫。”恰恰是因为别的女人无心争抢长得丑的男人。男人频频使用同样的论调来说明娶丑妻能给自己带来安全宁静。女人真的不介意男人长得丑吗?问题在于手头掌握的谚语全部都渗透着男性的感受、欲望以及利益,很少顾及女性对男性吸引力的看法。 一则尼日利亚伊博语谚语说道,理智上“丑人自慰说,漂亮是虚荣”。然而实际上,女人的美貌是男女两性关注的焦点。这个问题涉及面很广,在此仅讨论三个最为人熟知的方面。 第一,美丽的外表使姑娘难逃麻烦。“漂亮的人眼睛不好使。”这是一则乌干达阿乔利语谚语。身边有个美女,男士们你争我抢,难堪之余,美女嫁错了郎。相反,丑女人似乎更加得到命运的眷顾。命运弄人。一则广为流传的南美谚语这样说道:“美女为丑女祝福。”许多其他谚语也持有相同的看法:美是不幸的,美丽的女孩生来不幸: 狐狸的毛皮是它自身的敌人。(阿迪盖语、卡巴尔达一切尔克斯语) 漂亮的脸是惩罚。(爱沙尼亚语) 好看的女人是不幸的。(日语) 自古红颜多薄命。(汉语) 丑女的命运是美女的憧憬。(拉迪诺语) 脸蛋漂亮的女人常常不幸福。(波多黎各西班牙语) 第二个频频讨论的话题是:女人的美貌不能为男人带来物质利益,而丑女人在诸多方面却让男人有利可图。事实上,美貌和工作互不相容,而婚姻意味着经营。谚语建议男人不要以貌取妻,因为美女肯定是令人失望的主妇。主要问题是:她为婚姻带来什么?请看下面的范例: 美貌不能填饱肚子。(广为流传的阿拉伯语) 美貌不能当色拉吃。(瓜德罗普岛克里奥尔语) 美貌不能用勺吃。(法语) 水的表面是美的,可你不能睡在水面上。(加语) 漂亮的脸蛋烧不开壶里的水。(希伯来语) 漂亮的脸蛋长不出面包,肩上长不出苹果。(达尔金语) 如此这般!再如,多种语言里都谈到美貌和做汤决不兼容: 赶时髦的女人做不出好汤。(牙买加英语) 美貌不能放进白菜汤里。(芬兰语) 美貌不能给汤添美味。(波兰语) 人很快厌倦美貌,可不会厌倦白菜汤。(俄语) 没有人能用美貌做汤。(爱沙尼亚语) 漂亮做不了浓汤。(希伯来语) “棉花是最美的花。”这是一则比喻性的朝鲜语谚语,它表达了相同的观点,意思是说:棉花并不好看,但是却比很多更漂亮的花有更大的用途,因为棉花可以纺成棉纱。美女们似乎过分在意自己的容貌,把本来可以用来做其他事的大量宝贵时间花在照镜子上: 爱镜子的妻子讨厌汤锅。(美国英语) 伤心之家里丈夫哭泣,妻子站在镜前。(丹麦语) 照镜子的女人不常干家务活。(卢森堡语) 女人镜照得越多,家就顾得越少。(希伯来语) 丑女人一心干活,因为她事先就知道,连瞟一眼镜子都纯属浪费时间和自找伤心: 相貌平平的女孩讨厌镜子。(希伯来语) 丑女人怕镜子。(美国英语) 谚语几乎不反对把美丑对立起来的普遍倾向。一则爱尔兰语谚语批判性地质疑丑妻子是利益保障的假设:“女人的美貌烧不开壶,可丑陋从来填不满壶。”另一则欧洲谚语承认美貌能点燃激情,不过又立刻补充道,疯狂做爱的女人在家里不勤快。 谚语不但怀疑美丽女人的工作能力,甚至更为严肃地质疑她们的生育能力。谚语警告男人,外面也许是美的,但里面也许根本无利可图: 美是空心葫芦。(昆都语) 迷人的女孩,空空的脑瓜。(西班牙语) 外艳内空。(泰语) 从摇篮可看出新娘子的美。(亚美尼亚语) 谚语列出了好几种理由,强调美貌和空空子宫的关系。第一条理由是,媚艳的女人必定和多个男人发生性关系,由于性生活紊乱而患上的性病容易导致不孕。多哥的巴萨人说道:“美艳的女人带来疾病。”因此,美丽的容颜很容易与卖淫及其给男人所带来的风险产生瓜葛。 一则孟加拉语谚语描述了这样一个极其幸运的男人:他的模范妻子不仅美丽动人,而且还生了个男孩。该谚语的意思是说,靓丽的容颜和成功的生殖(即生下男孩而非女孩)是一种辉煌的命运,一种无可非议的完美。 男人有漂亮的妻子是件复杂微妙的事,这是第三个或者说最后一个理由。只要女人漂亮,男人的生活就麻烦连连:“可怜可怜娶美妇的人吧;她不变老他的恐惧不消。”(哥伦比亚西班牙语)所以说,尽管女人美丽的容颜给男人带来感官的愉悦,是男人骄傲和尊严的源头,让他出尽风头,但是漂亮的女人也被描述成无穷无尽的忧虑和麻烦的起源。根据一则斯拉南语谚语,美丽的女人是“男人的死亡”。另一则巴西谚语建议男人采取保险的做法:“娶丑妻的人不怕另一个男人。” 一则美国谚语说道:“真正的妻子是丈夫美丽的花朵。”但是,如何才能确保她忠贞不二呢?“牛羊是自家的,可美妻却是公共财产。”(齐昂塔语)谚语里的男人确实使用“私有财产”和可心玩意儿之类的字眼谈论漂亮的妻子。男人所遵循的规则是,不让他人注意到自己所拥有的好东西,因为那样做可能煽起别的男人从眼皮底下抢走美人的欲望。再或,一则爱尔兰语谚语警告道:“男人不应吹嘘三样东西——钱包的大小、妻子的美貌和啤酒的香甜。”具有讽刺意味的是,男人当然可以说是用自己的尺码来量女人的布匹,因为他不可能控制妻子的一生。一则希伯来语谚语就理智地指出:“倘若妻贞洁,何须看管她?倘若妻不贞,看着也白搭。” P68-73 序言 万学之母 我想,桑丘,没有哪则谚语是不真实的,因为谚语全部基于对经验本身的观察,是万学之母。(塞万提斯《堂吉诃德》) 人类由几乎无意照面的亲属组成。来自不同文化的人们,人世间的男男女女,都需要学会如何与人交流(Zeldin 2000:44)。我们怎样才能学会用包容的态度思考、言说、书写和交往呢?我们一直在思考、言说、书写自己和他人,我们不仅需要掌握这方面的资讯和知识,也需要了解他人是怎样思考、言说、书写他们自己和我们的。 互相了解是在各个层面和平共处的关键。关注人类的共性,绝对有益,而且这在今天比往昔任何时候都显得更加紧迫。但有些人仍执意区分“我们”与“他们”,区分属于我们的和不属于我们的,甚至更恶劣的是,竟然还以善恶这一危险标准来区分“我们”和“他们”。相比之下,互相了解是个好得多的出发点。 无需赘言,那些寻找差异的人最终只能找到差异,而那些寻找共同点的人将会发现人类现有的或已有的共同经验。有些人似乎认为,人类的共性是由于全球化之故。尽管如此,这一共性也是由人类古老的普遍特质所致:我们不但共有一副人的形体,而且共享人类某些基本需求和经验。尽管地域文化不同,尽管历史发生了变化(当然了),大约4,000年前苏美尔人在刻印泥板上的一些洞见与后来希腊文、拉丁文、梵文及中文里的相关记录仍能产生共鸣,甚至与非洲、亚洲、南美洲口传至今的观点亦有相通之处。 关于女人的谚语同样反映出将“我们”和“他们”截然相对的积习,不过这种对立表现在性别意义上而非文化意义上。诚然,破天荒的事情已在今日世界里发生,男女可以平等地接受教育,承担同样的工作,但这只不过是全球范围内少数幸运儿而已。我们应该认识到,全世界的人们几百年来一直在设置或维护着一个个障碍,以阻止男女平等。而且极为重要的是,许多谚语都倾向于将男女获得平等的教育机会或平等的角色描绘成一幅不尽如人意甚至是梦魇般的景象。 笔者长期从事不同文化传统的口述和笔头文本的比较研究工作。研究谚语,是对人类历史进行一次漫长的探索,时常惊心动魄,但又回报颇丰的。在过去几年里,笔者穿梭于世界各地,发表演说,汇报自己的研究成果,听众包括大城市的学者(从纽约到巴黎到北京)、农村妇女、聚集在莱顿犹太教堂和内罗毕清真寺里的形形色色的听众、各国大学生以及布鲁塞尔欧洲议会的成员们。 谈论谚语是一种美妙的经历。无论文化背景,无论社会地位,所有的人都可以谈论谚语。无论走到天涯海角,人们都热爱谚语,为谚语着迷,因为谚语关系到人类的生存。关于女人的谚语同样关乎男人,所以这项研究工作关系到我们所有人。 最让笔者惊讶的是,人们似乎能不费吹灰之力地理解其他文化的谚语,而这些文化他们可能闻所未闻。谚语里包含着对我们所共有的、与我们息息相关的生活元素的观察。谚语让我们排除疑虑和敌意,放弃两极分化,为促进相互了解提供了一个良好的出发点。用兄弟姐妹般的情谊共同审视我们的文化遗产,是我们在不同文化之间架起理解桥梁的良好开端。 …… 变化的语境,不变的内核 必须有事发生,才会有谚语。(伊博语) 讨论“女性身体”之前我们最后再谈几个问题。首先,一些谚语专家认为,谚语只有在被应用的那一刻才获得具体的情境意义。每一次应用都使谚语获得新的意义,而且这些新的意义也可以加以研究,必会卓有成效,对此笔者没有异议。但是每一则谚语都有一个意义内核,不会随着情境的变化而变化。我们的研究对象是一批来自完全不同文化背景的谚语,鉴于研究材料的特性.我们决定使用比较法,重点研究世界各地谚语内在的核心意义和信息。 还有一个问题就是:谚语是否相互冲突.因而相互中和抵消呢?这个问题与谚语在日常生活和日常语言中的应用没有什么相关性。举例来说,以下两则刚果卢巴语谚语表达了一夫一妻制和一夫多妻制的冲撞:“单妻等于独眼”和“娶两妻,早年亡”。两则谚语同时摆明两种婚姻制的长短优劣,因此个人可以根据自己的兴趣进行取舍。这的确是个策略问题。 最后,我们来谈一谈谚语俗语的字面和比喻意义的问题。据说有两种谚语:(1)原本是直白的陈述;(2)一开始就被当做比喻的谚语。关于性别的谚语同样如此。首先,有些谚语明确地喻指男女两性、父母儿女或乳房、胡须、阴部、阳具等身体部位。谚语非常看重身体,这一点对谚语使用者有利。例如,一则奥罗莫谚语如是说“男人握住男根撒尿”,意思是说男人应该发挥其生理优势,同时也隐约地强调了男女之间的性别差异。我们也许会利用这类涉及身体或两性类别的谚语来讨论性别问题,也许不会。再者,一些谚语虽然根本未直接指涉两性的身体特性,但是“传统”认为它们包含了极其贴切的信息,喻指理想的或越轨的性别角色和性别关系。如“抓鸟之前先取来鸟笼” (特立尼达和多巴哥岛克里奥尔语),意思是说男人结婚之前应该先有住所。 谚语的字面和比喻意义很难被截然分开。字面意义从来都是一个问题重重的概念:字面意义终结于何处,而修辞意义又从何处开始?人们要么认为俗语大致上是所有谚语、格言、戒律的庇护所,要么把俗语定义为“直白的”、不含隐喻的陈述,与真的(即隐喻的)谚语相对。这样看来,一则加纳阿散蒂语谚语“母鸡知道什么时候天亮,但她只看公鸡的嘴”,不是什么自然史课,而是用隐喻的方式提醒妻子闭口,让丈夫说话,“真的”谚语具有修辞性。 谚语专家有时候倾向于视“直白的俗语”为无用的例子,加以排斥。本书不排斥俗语,凡是涉及女性身份的俗语都将得到充分重视。对于“一夜辛苦只得了个女儿” (西班牙语),我们可以按字面意义来理解,也可以把它解读成是对徒劳无功的现实感到失望的隐喻。然而,后一种解读丝毫掩饰不了嫌恶女儿的顽固态度。再如,在一则来自象牙海岸的鲍勒语谚语中,一位穷人引用以下的俗语来表达对自己悲苦生活的不满,“寡妇来不来月经没什么两样”。从字面意义上来看,在那位穷人所生活的社会里寡妇和经期妇女一样,没有享受性生活的权力。结合那位穷人的具体情况,这则谚语喻指贫困的生活:节日也好.平常的日子也好,对于穷人来说没什么两样,因为穷人的生活总是那样阴郁乏味。关于性别的一些“平常的”评论被想当然地看成是一种隐喻,用来对其他事情发表意见。因此直接陈述和比喻陈述之分在此显得不合时宜。以上例子证明,不能将直白的陈述与所谓的“真的”(即隐喻的)谚语截然分开,因为直接陈述确实可以获得意想不到的隐喻意义,但原来的字面意义并没有消失。尽管以上引用的关于寡妇的鲍勒语谚语出现了一种全新的、完全出入意料的意义层面,其“内核”依然存在,因为它继续提醒听者注意,鲍勒文化剥夺了寡妇的性自由。 有鉴于本书的研究目标,我们收集了从字面上喻指女人的谚语和一开始就隐射女性性别的谚语。两类谚语以不同的方式传达着有关女人的信息:源于观察、规定、警训等直接信息,或使用比喻和各种意象的间接信息。显然,我们或许需要更多背景知识才能辨清第二类信息与性别的潜在关系。本书就此提供了一些必要的解释。 谚语夸大事实,将人或物理想化、简单化、模式化;谚语也还插科打诨,而且在使用语境中,谚语的真正含义与其可能产生的意义没有多少关联。因此,在地区语境中,谚语所反映出来的严重的厌女情绪有可能经过讨论和被人嘲弄后而减弱(Ysnksh 1 989b:1 36)。谚语的语境价值取决于说话者论争的需要。话虽如此,关于性别的谚语通常表现出一种主导性观点。 笔者从书面材料和口头交谈中搜集而来的1 5,735条谚语,全部被列入本书的研究范围,而最广义上的谚语是被当成一个粗略的、现有的跨文化文学体裁的一部分来加以考察的。然而,反映男性观点、鼓吹男性性别优势、保护男性利益特权的谚语数量之大,影响之深远,的确令人乍舌。如果说谚语能反映“真理”,那它所反映的真理当然总是深藏在利益之下的。从女性角度出发获求“真理”并非易事,不仅仅在谚语中如此。 在许多社会里,女人的观点并未得到足够的体现,甚或被排除在公共领域和公共事务之外。而笔者搜集到的口头或书面谚语(如谚语集和谚语词典)同样没有充分体现出女人的观点,尽管笔者曾经刻意地去寻找和问求。由于书面资料相对匮乏,系统地研究过去女人的所思所想从来都是一项艰难的工作。谚语不外乎反映了人类历史的规律,而妇女的观点和声音,尤其是那些富有争议的观点和声音,相对较晚才进入公共空间。我们先祖中沉默的多数甚至很有可能表面遵从社会统治秩序,大部分的谚语视社会统治秩序为“自然”秩序。不过,我们将从本书看到,尽管女人面临诸多困难和限制,她们的巨大影响和权力在谚语中始终非常明显。 后记 全球化时代的谚语 完人集一百个男人和一百个女人的品质于一身。(中国藏族语) “男人和女人是用_块泥巴造出来的。”我们就以这则古老的苏美尔语谚语开始。在前面的章节中,我们已经讨论过谚语中最常见的话题和所反映出的一些主要思想,这些话题和思想将两性联系或对立起来,置于一种等级模式之中。笔者手头的谚语多达几千条,从中可以看出世界各个不同地区之间普遍存在着一些相似之处。在不同文化中,不同的比喻常常传达出同样的信息,关于女儿、妻子、寡妇、姻亲、年老、美貌、爱情、怀孕之类的信息。甚至不同的文化中还出现了完全相同的意象,例如,子宫被比做易碎的罐子(需要保护),女人被比做马儿(需要勇猛的男人来骑),或者女人被比做母鸡(需要公鸡做她们的代言人)和食物(男人是贪婪的食客)。 除这些明显的相似之处以外,谚语当然也反映出了文化的差异。例如,盛行嫁妆风俗的文化中,女儿多是种灾难,但在要为新娘备彩礼的社会里,女儿和儿子都不可少,而女儿多又会导致复杂的情感。各地因情况不同而产生不同的观念。例如,在经常发生干旱的地区,水的宝贵价值为人们所称赞;在受到饥饿威胁的地区,丰满和肥胖被当做一种迷人的奢侈而为人们所看重;在饱受冰天雪地寒冬之苦的地区,一堆温暖的火、一双温暖的手或一条温暖的毯子就很重要。笔者发现,亚洲有关花的富有诗意的谚语比欧洲多,非洲关于食物和食物匮乏的谚语也比其他地方多。在阿拉伯世界和亚洲的伊斯兰国家里,有关面纱的谚语很常见,但在欧洲和南北美洲却非常罕见——以上只是其中一些例子而已。 虽然总的来说各地的地理和文化差异发挥着作用,但一些相似之处也相当突显,尤其是那些规定和限制。这些规定限制五花八门,数量众多,遍布世界各地,而且全都要把女人局限在界限分明的性别空间里。这种限制与男性的那种不安全感有关——只要一提到女人怀孕,他们就会担心自己是否是孩子的亲生父亲。在谚语中,女人的体力、工作能力和忍耐力以及她们所能给男人带来的好处和她们的权力,所有这些都使得人们采取措施,甚至不惜动用暴力,意在阻止女人在生活中谋求发展,因为这种发展既不会让女人顺从听话,也不利于女人主动完成家中煮饭和清扫的活儿。要求女人克制的建议与向男人传达的信息背道而驰,针对男人的信息全是鼓励男人们到公共领域甚至整个世界去干一番事业,去自由闯荡。谚语所谓的 “离经叛道的”女性行为也通常被打上了“坏”的烙印。 令人吃惊的是,一些谚语集将许多有关“女人”的谚语单独列为一类。其中,那些有关女性负面品质和严格不变的角色模式的谚语占了相当大一部分,甚至关于母亲的谚语也一成不变地对母亲歌功颂德。谚语中大部分对女人的评论不是从男性的角度出发,就是为了捍卫男性的特权和利益;而从女性角度出发去评判男人的谚语却非常罕见。 为什么批评女性——尤其是妻子的谚语如此之多呢?心理学家认为,女人可以孕育和生养孩子,这一生理规律对此有着重要影响。在幼年时期,男孩们把母亲视为照顾和看护他们的人,因为在照顾孩子这方面女人承担的责任比成年男人多得多。为了要“成为男人”,男孩们首先要学会“不成为女人”、不依赖女人。男性需要掌握控制权,这要归因于儿子在幼年时期对强大母亲的强烈依赖,因为随后的社会交往给这些小男孩们施加了巨大的压力,使他们成为坚强的“男性”,这可能会使得他们必须鄙视女性的活动,重视优越的男性角色,这一点在男性占据显著优势的社会尤其明显。这种必须要“毁掉”女人的需要被夸大了,许多谚语也承认这一点,甚至还有一则西班牙语谚语警告男人们,不要把所有这些可怕的侮辱一下子全发泄出来:“当你[轻蔑地]谈论女人时,想想自己的母亲吧。”确实,正如我们所见,像这样有关女人(尤其是妻子)的谚语与有关母亲的谚语通常大不相同,这一点颇令人惊诧。显然,这在很大程度上取决于母亲在儿子幼年时期的所作所为。 笔者经常被问及:谚语中难道没有与男性看法相抗衡的女性看法吗?正如我们所见,本书中确实出现了一些这样的谚语,但它们实际上只占非常非常小的少数。女性的声音通常被压了下来,而且不管这些声音来自何处,她们的看法常常受到轻视。最近的一些西方女权主义口号(是否可以说是现代谚语呢?)如“女人不需要男人,如同鱼儿不需要自行车一样”,或者“肚子说了算”也只是在20世纪60年代才问世。 大众语言可以对性别角色的社会化产生不可避免的影响,而且毫无疑问,大众形式的谚语也可以加强女人的典型形象、“女人的工作”模式以及女人作为姑娘、妻子、母亲和寡妇的角色模式: 不适合这一混合模式的女人为她们自己所属的社会群体、其他女人以及男人们所排斥。因此,人们可以看到以下这些泛论:女人不能保守秘密,女人向男人们提出不可理喻的要求。女人被证明是不忠的……然而,这一混合模式阻止独立的女人成为有个性的人,这一事实没有改变。 传统将男性的创造活动与女性的生育活动区分开来,而且对于(曾经)胆敢逾越女性领域的女人有大量(比如通过谚语)负面的评价。这些肯定足可以说明为什么女人没有(自)信心去质疑角色分工了,同样也可以说明为什么男人不喜欢怀疑或改变陈旧但却使人安心的模式了。虽然谚语主要体现一种男性优越的视角,但毫无疑问女人也愿意接受,因为女人一生的既得利益和其效忠的对象通常都取决于(现在也常常如此)她们生命中的男人们——父亲、丈夫、儿子,正如一则朝鲜语谚语所言:“三个男人决定女人的命运。” 严厉苛求男人的谚语很少,这并不说明女人比男人更善良,也不能说明女人对男人没有负面的看法或评论。即便有丰富的女性谚语或其他体裁,也通常都被遮蔽起来,没有出现在大众传说或大众文化当中,而且到目前为止也很少被人转述。这种不平衡很明显,可能与下面这一事实有关:女人的角色过去(现在仍然如此)只限于女性领域,在这样的社会里,女人不敢(或不能)像男人那样在公开场合发表自由言论。女人过去经常不发表自己的看法,或者只是在谚语中发表这些看法;当然,还有只在她们自己所属社会群体内部流传的歌曲或传说里流露出这些看法。由于这种“方法”的隐秘性,也难怪这些看法的影响力远远不如谚语这一大众体裁了。 许多谚语把女人当做物品,这些物品根据它们的外表和用途被安排得秩序井然。妻子和其他珍贵的物品一样,如马、刀、枪,主人不能与他人分享,因为把这样的物品借给别人,还回来的时候通常是“坏的”(指怀孕?)。女人的经济地位不稳定,因此,不可避免地,她们要用那些想得到她们并且应该保护和照顾她们的人的眼光来看待自己。这种情况使得许多女人把大量精力花费在外表上,利用服装、化妆品、珠宝首饰和其他美容手段——这些都是必不可少的投资——来吸弓J男人,并最后诱使他们结婚,以便能够得到她们生活中那仅有的一块蛋糕。 女人主要是在经济上依赖男人,而男人在性方面依赖女人。有关爱情和性的谚语反映出一种等级关系、性行为模式和性别的双重标准。首先,女人主要被视为男性力量的施展对象和牺牲品。一些谚语指出,男子气概——成为“真正的”男人——就是指“拥有”女人,最好是拥有女人们,反之则不然。这也正是爱情经常被刻画成一种可怕的情感、深渊和使人溺水而亡的大海等的原因。 然而,事情还有另外的一面。不仅女人是“对象”,在某些方面,男人也是一种客体,不仅因为他们任由自己受欲望——因而也是女人——的控制,而且还因为他们需要一位母亲。男人经常无意识地将自己的妻子看做是母亲的延伸,而女人也会本能地回应这种需要,把男人看成自己的孩子。这样的妻子像亲生母亲一样照顾和保护(这种关爱甚至可能会使他窒息)自己的丈夫。因此,她们继续发出溺爱的赞美,表现出令人欣慰的爱抚,从男孩一出生,母亲就用这些宠爱把他包围起来。也可能这些被宠坏了的男孩们永远都不会成熟起来,于是,妻子们就将丈夫看做是可为自己操控的孩子,尽管这些“孩子们”一旦离开家来到社会,就会获得重要的地位。许多谚语都表达了这样的信息:即男人在很大程度上被(或应该被)宠坏了,他们极其依赖妻子的照顾,但是他们还是努力贬低那些为人之妻的女人们;或者说,正是由于他们的贬低,谚语才能表达出这样的信息。 “生为女人就意味着荒废生命。”在一个有关发展问题的电视报道中,一位不知名的不丹农村妇女无可奈何地说。显然性别观念已经被她消化吸收,使她相信,对于两性等级差异,没有出路可寻——这也正是谚语所反映出来的信息。她放弃了要在有生之年改变这种状况的想法。然而,在当今世界各地无以数计的女人们享受到的自由比祖母辈的人多,甚至比她们母亲所梦想的自由还要多。与前几代人相比,今天的成功女性受到了更多的教育,从事着更加体面的工作。她们为自己的姐妹、朋友和女儿们树立了一个鼓舞人心的榜样。孟加拉最近出现了一个流行的口号,提倡女人接受教育:“给我一位受过教育的母亲,我会给你一个繁荣的国家。” 尽管如此,仍有一些社会和文化把女性角色的改变视为一种对“传统”或“宗教”的背叛。在这样的社会里,本土社会与外界社会之间的分界受到严密的保护。例如,伊斯兰教原教旨主义社会明确反对全球化,特别是西化,努力保持本土风俗习惯和艺术创作,保持关于爱情、生活、死亡的观念和哲学思想,尤其是关于女性权利的观念和思想。显然,这种对于全球化的抗拒似乎全都围绕着女性的身份问题,一位摩洛哥心理学家和人类学家Khayat这样说道:“15个世纪以来女性角色和女性地位的模式一直没有改变,因此女性身份一直是穆斯株社会的中心问题。”然而,另外一些伊斯兰观念却体现出了一种观念的混杂。《先驱论坛》上曾引用Muah Mohammed Khatami的话说:“我们的时代是一个反思西方文化和西方文明的时代,了解这两者是必须的。只有利用西方文明所创造出的积极成就——科学、技术和社会方面的成就,伊斯兰国家才能成功地继续前进,这是我们走向未来所必经的阶段。” 对于根深蒂固的规范制度(及利益制度)的破坏至今仍然受到禁止。这也可以说明人们为什么会反对改变传统,有时甚至动用了暴力。全球化不仅引发一些新的讨论,而且也加深了各个地区对两性差异的认识。 对两性传统进行跨文化分析,可使人们对传统有更清楚的认识,我们也许至今仍然认为这些传统是“正常的”,也许认为我们已经将这些传统远远抛在后头。这些传统正在逐渐消失,而且其中有一部分传统已经消失了,但是还有相当一部分传统保持了下来,不管我们是赞成还是反对不置可否,因为我们已经被各种各样异口同声的性别“传统”洗了脑,虽然这些传统有时似乎很陌生,有时又似乎很熟悉。 今天,从某些角度看来,本书中所讨论的许多谚语都可能令人不安,而且它们所传达的信息也“不合时宜”。但是,对这些来自过去、来自各种不同文化的谚语,若要不经慎重考虑就加以拒绝、抑制甚至审查,那这种目光短浅的反应就太令人遗憾了。我们要认识到谚语中所表现出来的性别歧视思想,这一点绝对很重要,因为它们已经成为——现在仍在成为——各个社会日常会话的一部分,一直在塑造着人们的性别传统及其身份特征。有关女性的负面看法很容易在男性政策制定者心中引起共鸣,甚至可能会阻碍司法的进步。为了要改变这种已经为人们所接受的观念,我们首先必须要回到那些最基本的思想和观念上,下面例子当中那些南部非洲的妇女们就可以恰当地说明这一问题。 语言和文化都不是静止的,不管谚语想让我们相信什么。有关男女特征的观念因人们的地位、经验以及对自己处境的认识的不同而发生变化。因此,不断地引用有关女人的谚语肯定可以起到一种强化意识的作用——例如,南部非洲的一些女性群体在研习了笔者早期出版的从整个撒哈拉以南地区收集来的谚语集之后,给出版社写来了热情洋溢的信,其中就说明了这一点。这些女人写道:开会的时候,她们就讨论谚语,关于女人生命中的各个阶段、女人的生活本质和力量的谚语。她们发现:谚语让人着迷,一方面谚语可以反映出她们自己内心深处关于“做女人”的想法;另一方面又可以直接反映出男人的优越性。经过热烈讨论,她们开始把谚语中的这些信息颠倒过来,把每一条谚语中的“男人”都换成了“女人”、“女人”换成了“男人”。这种看似滑稽的做法可以引入哈哈大笑,但同时也可以使人大开眼界,认识到她们自己的处境。她们的这种方法很实用,不是为了逃避或抵制流传下来的口头传统,而是要对这些传统加以重新利用。她们不仅成功地揭露出其中所隐含的意义,而且也成功地颠覆了这些含义。于是,对她们来说,研究谚语就是回顾“传统”,就是展望不断变化的世界里的两性关系。这种反思文化传统的方法既使入耳目一新而又有的放矢。 谚语是动荡多变的人类文化史的一部分。我们的“传统”各种各样,在决定要将哪一部分传统传给子孙后代之前,我们必须要了解历史的教训。由于全球化的发展,各文化之间的相互联系比以前更加紧密;而且与以前相比,我们了解其他文化传统的途径更多了,因此对其他传统的了解也就更多了。我们认识到了我们之问的共同点,但我们更多地认识到了我们各自的文化差异。现在全球化和移民浪潮对各地的实际情况施加了许多影响,有积极的影响也有消极的影响,因此,联合起来——不同(性别和文化)的人们一起——重新来考察各种不同的文化传统,这样做是非常有意义的。 我们的首要问题是:我们怎么知道该如何从包容的角度去思考问题、表达观念、撰写文章和开会讨论呢?我们就是那些家庭的成员(曾在第一章中讨论过),世界各地不同的文化,彼此之间还不太熟悉,但现在我们却要聚集在一些让人匪夷所思的地方,用一些出乎意料的方式来进行交流——这种相聚真是令人吃惊啊。同样令人吃惊的是谚语本身,和我们一样,谚语也都来自世界各地,也都要聚在同一本书中进行交流。由于全球化的发展,整个世界开始了交流,但是这种交流仍然植根于人们已有的共同之处:男性或女性的身体以及人类的基本需要——自有史以来人们共同的基本需要。 我们看到,谚语中反复出现两种主要的男人观和女人观。男人们是无情的暴君、不知羞耻的投机者,既不可靠,又非常可怕。女人不仅是令人同情的牺牲品,同时也极其强大。她们的力量就在于迷人的美貌、令人敬畏的(生育)创造力、极强的工作能力和坚定的意志。这两种矛盾的性别观都在谚语中有所反映,一种既明确又直接,另一种却非常隐秘。我们还可以得出另外一个结论:由于男女角色和男女领域的不断融合,谚语中所想象的世界在某些方面也迅速发生了变化,但在另外一些方面虽发生了变化,但变化缓慢。 我们在通向世界公民的路上已经前进了多远?本书所做的比较研究也许可以成为一盏明灯,给今后的两性研究以启发。就像今天的男人和女人们一样,为了弄清楚我们想去往何处、不想去往何处,我们必须首先知道我们来自何方。愿经验这位老迈的“万学之母”及其所孕育出来的谚语给我们指明方向。 书评(媒体评论) “斯希珀的文字诙谐生动,妙趣天成。她对谚语的解读分析引人入胜。” ——星期如电讯报 “非常有助于随全球化而来的世界性对话。” ——普林斯顿大学 安东尼·阿皮亚 “任何人只要在不经意间拿起此书,就会再把它放下,因为书中的每一页都会涌出如宝石般发人深省的谚语、名言和令人忍俊不禁的笑话以及富有洞察力的分析。 ——芝加哥大学 温迪·唐涅格 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。