许渊冲与翻译艺术/中华翻译研究丛书豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 许渊冲与翻译艺术/中华翻译研究丛书
分类 电子书下载
作者 张智中
出版社 湖北教育出版社
下载 暂无下载
介绍
编辑推荐

《许渊冲与翻译艺术》是“中华翻译研究丛书”“十五”国家重点图书,“中华翻译研究丛书”著名专家学者精心著述。内容囊括翻译研究三大方向:译史、译论史研究;翻译理论研究和探讨;翻译实务与批评。

丛书内容丰富,写作大气。对翻译进行多学科、多方位、多角度的学术透视。其原创性、权威性、系统性深得学界赞扬。

目录

前言

第一章 许渊冲生平传略

 1.南昌实验小学:三拜孔子知今古(1921—1932)

 2.南昌第二中学:名居第二实第一(1932—1938)

 3.西南联合大学:博雅之士荟萃地(1938—1943)

 4.天祥清华巴黎:教学考学再留学(1943—1950)

 5.归国南北讲坛:北京张家口洛阳(1951—1983)

 6.调回北大母校:译林奇才露端倪(1983—1994)

 7.步入耄耋之年:夕阳正红透天际(1994—)

第二章 许渊冲的文学翻译理论

 1.许渊冲的比较论

 2.许渊冲的翻译论

 3.许渊冲文学翻译理论的特征

第三章 许渊冲古诗英译的艺术

 1.词汇层面

 2.句子层面

 3.音韵层面

 4.篇章层面

第四章 许渊冲古诗英译的语言风格

 1.前后缀类词汇

 2.词汇与短语

 3.句法

第五章 许渊冲的诗词改译

 1.形式方面

 2.音韵方面

 3.意境方面

第六章 许渊冲的小说翻译

 1.许渊冲文学翻译的追求:理论与实践之间

 2.小说章节标题的翻译——以《红与黑》为例

 3.《红与黑》英译、汉译之比较

 4.译语语言优势的发挥

 5.许渊冲小说翻译当中的异化策略

 6.许渊冲小说汉译的风格:亦雅亦淡,亦蔓亦简

第七章 许渊冲在中国译界引发的论争

 1.诗体译诗与散体译诗之争

 2.“优势竞赛论”之争

 3.桂冠译家许渊冲

参考文献

附录:许渊冲著译及学术活动一览表

与读者交流

编辑的话、补记

截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me