本书从语言和文化两个方面阐述了以跨文化交往为目的的外语教学。内容包括:文化教学的现状、跨文化交往及其和语言的关系、跨文化交往能力、教学内容的选择、教学内容的排列、跨文化外语教学的一些基本理念、教学程序和测试。
我于1988年考入北京大学英语系,在胡壮麟教授指导下攻读功能语言学方向的博士学位。从那时起,我开始对英语与英语民族文化之间的关系和英语教学中的文化教育发生兴趣,先后写了一些相关的论文,其中包括在胡壮麟教授指导下完成的博士论文。毕业以后给本科生和研究生讲授应用语言学、语言与文化、语言测试等课程,又积累了一些新的东西。就想把这些东西集中在一本书里,就教于同行。
这本书的核心思想就是外语教学实际上包含两个相互关联的主要内容:语言和文化。外语学习者的语言能力和文化能力应该同步发展,一边学习语言,一边通过语言学习文化。为实现这一目标,我们引入了语言学家韩礼德的语言是社会符号系统的语言观,提出了根据由跨文化交往行为构成的话语场、话语意志和话语方式,特别是话语场,来选择文化教学内容和语言教学内容的教学思想框架,并根据近年来语言学习、教学、测试研究的新成果讨论了在该框架下文化教学与测试、语言教学与测试的方法。
本书的疏漏、错误之处,还望同行批评指正。
作者
2005年1月17日
于北京语言大学