本书为“世界思想家译丛”之一,既介绍了二十世纪著名的女哲学家汉娜·阿伦特的生平,又清晰地梳理了其思想发展的脉络,是一套集文化普及与学术研究于一身的难得的佳作,也是广大学生和哲学爱好者步入人类智慧殿堂的入门书。
这套丛书精辟地论述了西方历史上著名思想家的学术观点,以及这些思想产生的背景和发展线索,是广大学生和哲学爱好者步入人类智慧殿堂的入门书。丛书紧扣思想家的原著,并联系当前的现实,目的是激发读者思考问题和进一步阅读原著的兴趣。丛书的每位作者都是研究该思想家的著名学者,对其本人及原作都有独到的见解。尤为可贵的是,丛书既介绍了每位思想家的生平,又清晰地梳理了其思想发展的脉络,是一套集文化普及与学术研究于一身的难得的佳作。丛书的每位译者均是国内研究该思想家的专家,曾翻译过多本西方学术著作。
求学经历
18岁时,汉娜·阿伦特就读于马堡大学,跟随神学家鲁道夫·布尔特曼(Rudolf Bultmann)以及哲学家尼古莱·哈特曼(Nicolai Hartmann)和马丁·海德格尔(Martin Heidegger)学习。海德格尔当时正处于酝酿他的主要著作——《存在与时间》(Being and Time)的时期。阿伦特参加了他的讲座,并且被海德格尔开辟的激动人心的新的哲学路径深深地影响。尽管她自己的研究工作最终同海德格尔的分道扬镳,但是她的思想在根本上被她在马堡的这段求学经历所塑造。
当阿伦特到达马堡的时候,海德格尔已经结婚,有两个孩子,并且已经35岁了。他在获得一个大学教席的过程中遇到了一些困难,并且刚刚开始建立起他在哲学界的声誉。阿伦特既为海德格尔的思想所折服,又被他作为一个成熟男人的风度所吸引。海德格尔冒着失去他的职位和婚姻的危险采取主动,开始了一段风流韵事。他们很快意识到这段恋情不能再继续下去,遂于1925年将其终止,尽管此后阿伦特又继续保持了数年同海德格尔之间的联系,并且在二战结束后重又恢复了与他的友好关系。在友谊重新恢复时,海德格尔告诉阿伦特,她是他许多思想的灵感之源。可是在1925年,他们心照不宣地就这段恋情达成默契,她离开了马堡,首先在弗莱堡,继而在海德堡继续她的学业。
在海德堡,她师从卡尔·雅斯贝尔斯(Karl Jespers)。他在她此后的生活中一直是她的导师和朋友。同海德格尔一样,雅斯贝尔斯也提出了存在主义哲学。他是从心理学半路出家投身于哲学的,相比海德格尔,他对主体之间的交互关系更为关注。他对阿伦特智性上的影响显然不如海德格尔,但是他以身作则为她示范了一种生活方式。阿伦特后来意识到,这样一种生活方式是以沉思为其特点的。在雅斯贝尔斯的指导下,她完成了她的博士论文,题目是《奥古斯丁的爱的概念》(The Concept of Love in Augustine)。
P4-5