魔眼看人性,鬼魂识人心,比尔斯的《魔鬼辞典))将图书中最一本正经的品种——辞典——一种最严肃、枯燥的书籍颠覆得如此辛辣恶毒两又妙趣横生。他的警句妙言,一直获得广大读者的热爱,那是因为精通这一套,可以让你的语言风趣,诙谐、俏皮而又意味深长……
生锈的(rusty)
公正的宝剑。
阴暗(shadow)
在大都会,指的是正义所遮住的东西。
法律依据(technicality)
在英国的一个法庭上,有个叫"祸蒙"的男人因中伤邻居犯有谋杀罪而受到传讯。"祸蒙"的原话是:""拖马死·祸尔特"先生曾用菜刀在他的厨子的脑壳中间劈了一刀,结果厨子的脑袋一半倒在这边肩上,另一半倒在那边肩上。"法庭判决的结果是,"祸蒙"被判无罪释放,见多识广的法官们认为,"祸蒙"的话并不等于指控"祸尔特"先生犯有谋杀罪,因为他们不能断定厨子是否死了,所谓"厨子之死"不过是一种推测而已。
审判(trial)
这是一种正式的调查、讯问的行动,其目标是要证明法官、律师和陪审团的清白无辜。为了达到这个目的,有必要指控一个被称为被告的人有罪,以便和法官、律师、陪审员的清白干净形成对照。如果指控成功的话,被告就不得不承受种种巨大痛楚,而上述有道德的绅士们则会因祸不及身而无比快慰,同时他们会感觉到自己存在的意义。在当代,被指控的通常是一个人,一个惨无人道的人。而在中古时代,走兽、爬虫和昆虫都曾被送上审判台。那时候,化身为人或施魔法的野兽,会被正式逮捕并受到指控,在罪名成立后,还会被专门的刽子手处以极刑。偷食农田作物、果树的虫子也会被传讯,由律师带上民事法庭,在出示证据,经过辩论和判决之后,假如它们还不迷途知返的话,就会被押送到高级宗教法庭,在那里它们会受到凌厉的诅咒并被开除教会。在"拖来剁"城的一条街上,有几头猪没安好心地从总督大人的两腿之间窜过,惹火了总督大人,老头子立刻签发逮捕证,审判并处决了它们。在"那不勒死"城,曾有一头驴子被判决火刑,不过后来判决令好像没执行。据"打多喜咬"宣称,中古时代的法庭记录上有很多审判猪、牛、马、公鸡、狗、山羊等的案例。可以相信审判它们是为改善它们的行为,提高它们的道德和涵养。1451年,出没于"薄恩"城附近的一些池塘的蚂蟥受到起诉,在"害得包"大学全体员工的强烈控诉下,"劳伤"主教下令把其中一些蚂蟥带到法官面前,结果所有蚂蟥,不论出庭与否,都被命令三天之内离开它们肆虐的地方并为招来"上帝的诅咒"而忏悔。在那些卷帙浩繁的关于这一闻名于世的案件的法庭记录中,没有任何材料说明蚂蟥到底是勇敢地接受了惩处,还是立即退出了那场很不讲邻居友情的审判。P219-220
尽管比尔斯尖酸刻薄的文风招来众人对他的辱骂和有意的人身攻击,但赫斯特〔美国报业巨头〕知道,此公的价值不在他办的那份报纸之下。比尔斯的稿件也许姗姗来迟,也许永远不会付印,但是对他迁就容忍一下依然值得……他一方面在力抨击那些搞特权的人,另一方面又对受特权之害的人痛加责备。他形成了一种哲学观点〔倒并没有向尼采借鉴过〕:对掠夺者听凭人家掠夺时那种愚昧的心态一概嗤之以鼻。这种态度加上那一针见血的文笔,对于赫斯特来说正是奇货可居。那里赫斯特的事业正骑上改革的骏马,正是可以派比尔斯打头阵,向他的敌人冲杀扫荡一番。
--美国文艺评论家权威拉泽尔·齐夫