本书不是系统的专门论著,是薇依的朋友、著名宗教学家梯蓬(G.Thibon,1903—)在薇依身后从她大量的手稿、言谈记录中整理成书的。这些闪烁着精神之光的篇章渗透着薇依的深邃思考,显示了薇依的伟大心灵和崇高的信仰,是20世纪基督神秘主义思想史上一部不容忽视的著作。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 重负与神恩/历代基督教经典思想文库 |
分类 | 人文社科-哲学宗教-宗教 |
作者 | (法)薇依 |
出版社 | 中国人民大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 本书不是系统的专门论著,是薇依的朋友、著名宗教学家梯蓬(G.Thibon,1903—)在薇依身后从她大量的手稿、言谈记录中整理成书的。这些闪烁着精神之光的篇章渗透着薇依的深邃思考,显示了薇依的伟大心灵和崇高的信仰,是20世纪基督神秘主义思想史上一部不容忽视的著作。 目录 中译本导言/1 法文版编者序言/1 重负与神恩/1 虚空与报答/5 接受虚空/10 超脱/12 填补虚空的想像/17 弃绝时间/20 无对象的渴望/22 我/26 失去创造/32 隐没/41 必然与服从/44 错觉/52 崇拜偶像/61 爱/63 恶/70 不幸/82 暴力/88 十字架/90 天秤与杠杆/95 不可能/97 矛盾/101 必然和善之间的距离/107 偶然/110 应爱的人不在场/112 涤罪的无神论/117 专注和意志/119 训练/127 知性与神恩/132 阅读/137 吉热斯环/140 宇宙的意义/143 中介/149 美/152 代数/157 社会字母/160 猛兽/164 以色列/170 社会的和谐/175 劳动的奥秘/183 试读章节 虚空 “我们通过传统相信诸神的主题,对于人的主题,我们从经验中得知:鉴于本性的必然,一切存在总在行使其所拥有的全部权力(Thucydide)”。就像气体一样,灵魂欲占据赋予它的全部空间。一种收缩的气体就会留出虚空,这与熵的规律相反。基督教的上帝并不如此。基督的上帝是一位超自然的上帝,而耶和华是位自然的上帝。 不行使自己拥有的全部权力,这便是承受虚空(le vide)。这违背自然法则:惟有神恩才能办到。 神恩来填补,但神恩只能进入有虚空来接纳它的地方,而造成这虚空的正是神恩。 得到报答的必要性,取得付出代价的等同物的必要性。但是,若歪曲这种必要性而留下虚空,就会产生抽吸现象,超自然的报答就会突然而至。若另有报答,超自然的报答就不来临:这虚空使它来到。 债务的免除也同样(这不仅仅关系到他人对我们造成的损害,而且还有我们为他们带来的福乐)。在此,人们再次接受自身的虚空。 接受自身的虚空,这是超自然的事。对于无补偿物的行为,何处找到动力?动力应来自它处,然而,首先应是一种断肠的痛苦,某种绝望之事,首先是虚空的产生。虚空:茫茫的黑夜。 赞美、怜悯(尤其是两者的混合)带来真正的动力。然而,应当放弃。 应是一段无报答——自然的或超自然的报答——的时光。 应当设想内有虚空的尘世,以使尘世需要上帝。这意味着恶。 爱真理意味着承受虚空,继之接受死亡。真理是同死亡在一起的。 人只在一刹那间才摆脱尘世的法则。停滞、静观、纯粹的奥秘传授、心智的虚空、接受精神虚空的瞬间。正是在这些瞬间里,才可能出现超自然。 在瞬间承受虚空者,或会得到超自然的食粮,或会栽倒。可怕的风险,但必须冒这风险,即使是毫无希望的一刻也罢。然而不该投身进去。P10-11 序言 历史地观之,基督教有社会和思想两个层面。前者指基督教会的形成及在诸民族社会中的传人和发展过程;后者为基督信仰在神学、哲学、文学、艺术中的思想性历史表达。基督教的社会层面和思想层面尽管相关联,仍各具不同的形态。 基督教思想形成于公元最初三百年,其时有希腊语思想者和拉丁语思想者(希腊教父和拉丁教父)借希腊化哲学思想和罗马哲学思想,表达对基督事件之认信,开基督思想之先河。在中世纪,基督思想在拉丁语文化中与古希腊思想再度融糅,形成欧洲中古思想之主流。近代以来,基督新教随宗教改革而衍生,民族国家形成,基督思想遂与欧洲诸民族语言文化融糅,形成风貌各异之基督思想。俄罗斯则直承早期希腊语基督思想,形成独特的俄语基督思想(东正教思想)。近百年来,随着肇始于欧洲之社会现代化的过程,基督思想亦植入亚洲,产生汉语、韩语、日语之基督思想。 语言乃思想文化之容器,基督思想之品质超逾民族性,形态却偎依于民族语言。故基督思想既具普世性,又具民族语言的思想个性。基督思想历近两千年语程,迄今仍在诸民族文化言路中伸展,成为世界性文化之重要结构要素。 翻译乃民族文化拓展之良屐,王国维尝言:“周、秦之语言,至翻译佛典之时代而苦其不足;近时之语言至翻译西典时,而又苦其不足。”中国学界百年翻译之业为汉语思想走出自我封闭,拓展自身开辟了途径。20世纪40年代,美国神学家、汉学家章文新博士创设“基督教历代名著集成”翻译计划,与中国神学家谢扶雅教授等共同从事,至60年代已成32部。《集成》开创了基督教思想典籍的汉译事业,令学术界感佩。同时,《集成》也有历史的局限:选题系统性强而译述零碎(不少典籍为节译);汉译表达不尽如人意;对19世纪以来的基督教思想学典顾及不足。最令人遗憾的是,《集成》未完成预定规划而终。 本文库愿继前辈学者汉译基督教思想学典未尽之业,以补汉译泰西学术中移译基督教思想学典之不足。文库定名为“历代基督教经典思想文库”,表明仅涉及基督教的思想史文献,旨在积累历代基督教思想的汉语学术典藏。 本文库以翻译为主,但亦收汉语基督思想文典。 I.古代系列(希腊化时代至中古末期)。含希腊语早期基督思想、中古拉丁语基督思想。 Ⅱ.现代系列(从16世纪至20世纪)。含近代西方各民族语言之天主教、新教、东正教的基督思想学典;此两系列亦包括犹太教思想学典和汉语基督思想文献。 Ⅲ.研究系列。为现当代中西学者对历代基督思想具学术深度之研究著述。百余年来,无论欧美还是中国思想学术界,都发生了很大的变化,这就是在欧洲自然科学的知识观影响下逐渐形成和扩展的人文一社会科学。一种实证知识性的思想原则和相应的知识学方法构成了现代学术的品质,大学和研究机构,为现代学术提供了制度性的基础。 现代学术(人文一社会科学)的首要任务是,以知识学的原则和方法检审历史和现实中的思想和社会,尽可能与意识形态保持距离地研究人类的意识理念和生活样态。在这种学术形态中,基督教神学作为一种传统思想也发生了变化,成为人文一社会科学的一个组成部分。 基督教思想及学术不仅是欧美思想文化的传统并迄今仍为其基本结构要素,亦已成为汉语思想及学术的一个组成部分。从现代学术的角度来看,研究基督教的思想和社会之历史和现实,是汉语学术界的一项任务。 文库之编译工作由中国人文学者从事,编译者愿承中古汉语学者为丰富汉语思想文化传译佛典之心智和毅力,“安知不如微虫之为珊瑚与赢蛤之积为巨石也”(章太炎语)。 汉语学术思想值现代转型重铸之际,文库愿益于汉语思想之丰硕,不负汉语学术之来者。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。