![]()
内容推荐 本书为“中国矿业大学国际汉文化比较研究丛书”之一,所选录的十几篇文章主要涉及中国文化研究、世界文学及中外文化交流等几大领域。 国际汉学主要研究外文文献对中国历史文化的记载与评价,以中外文化交流与互动为背景挖掘中国文化的世界价值,是中国学界进行传统文化研究的一个分支。比较文学则以比较文化为载体,梳理中外文学及外国文学间的平行及交叉关系,探究文学及文学之外的人文世界。 目录 走近海外汉学:以顾彬和《二十世纪中国文学史》为例 虚构逻辑与译者选择——干宝《搜神记》中谶纬故事英译 评卢梦雅《葛兰言的汉学发生研究》 国内近20年典籍英译研究热点与前沿演进分析——基于CiteSpace可视化图谱分析 民国时期加拿大法裔耶稣会士与徐州的教会学校 汉乐逸英译《诗人与死》的翻译策略与跨文化阐释 德国唯心主义中的东方学研究 众多书籍改变了我的人生——多米尼克·费尔南德兹访谈录 天使岛移民检查站华人经历的空间政治研究 Kinship Terminology and Non referential Indexical Functiorls in Sinological Studies 胡适对维多利亚文学的译介 西方形式讲述中国故事——论《游魂归来时》的叙事特色 《新石头记》中“文明境界”的现代改良思想探析 朝鲜燕山君、中宗与明武宗、明世宗个人及时代政治、文学比较之我见 作家的天职就是使人迷醉——伊恩·麦克尤恩访谈录 汉晋时期成都的文学艺术 美国华人的风俗 文学与海外汉学研究三人谈 |