网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 新编科技英语翻译教程
分类 人文社科-社会科学-社会科学总论
作者
出版社 浙江大学出版社
下载
简介
内容推荐
本教材共10章,第1章为科技英语翻译概论,包括科技翻译的定义、科技英语的翻译标准、翻译策略、译者素养和中国科技翻译史简述等基本内容。第2章为科技英语的文体特征,简述了科技文体的词汇、句法、语篇特征。第3章至第6章分别从术语、词汇、句法、篇章等方面出发,结合实例探讨科技英语的翻译方法和技巧。第7章在全译的基础之上,以变译为主线,总结各类变通手段和变译方法。第8章介绍科技英语翻译中的常见误译,解释误译的原因和改进方法。第9章和第10章分别探讨科技英语中的美学艺术、美学翻译与修辞艺术、修辞翻译。
目录
第1章 科技英语翻译概论
1.1 科技翻译的定义
1.2 科技英语的翻译标准
1.2.1 忠实规范
1.2.2 通顺流畅
1.2.3 逻辑严谨
1.3 科技英语翻译策略与方法
1.3.1 直译与意译
1.3.2 增译与减译
1.3.3 合译与拆译
1.3.4 顺译与逆译
1.4 科技英语翻译的译者素养
1.4.1 道德素养
1.4.2 语言基础
1.4.3 专业知识
1.4.4 方法意识
1.4.5 审美意识
1.4.6 技术能力
1.5 中国科技翻译史简述
1.5.1 明末清初的科技翻译
1.5.2 清末时期的科技翻译
1.5.3 民国时期的科技翻译
1.5.4 中华人民共和国成立后的科技翻译
章节练习
译史译家——科技翻译家徐光启
第2章 科技英语的文体特征
2.1 词汇特征
2.1.1 科技术语
2.1.2 一词多义
2.1.3 构词灵活
2.1.4 新词不断
2.2 句法特征
2.2.1 被动语态
2.2.2 非谓语动词
2.2.3 名词化结构
2.2.4 多用长句
2.3 语篇特征
2.3.1 语义表述客观
2.3.2 内在逻辑严谨
2.3.3 文体正式规范
章节练习
译史译家——科技翻译家李之藻
第3章 科技英语术语的翻译
3.1 科技术语的特征
3.2 科技术语的构成
3.2.1 词缀法
3.2.2 合成法
3.2.3 缩略法
3.2.4 转化法
3.3 科技术语的翻译
3.3.1 音译法
3.3.2 直译法
3.3.3 意译法
……
第4章 科技英语词汇的翻译
第5章 科技英语句子的翻译
第6章 科技英语篇章的翻译
第7章 科技英语翻译中的变译
第8章 科技英语翻译中的误译
第9章 科技英语中的美学与翻译
第10章 科技英语中的修辞与翻译
参考文献
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/21 3:28:22