网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 历史的长河(倪豪士史记研究论集) |
分类 | 人文社科-历史-中国史 |
作者 | (美)倪豪士 |
出版社 | 北京大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书为美国著名汉学家、翻译家倪豪士的《史记》研究论集,收录了倪豪士教授《史记》学术史研究、《史记》《汉书》比较研究、《史记》编纂及《史记》翻译研究等方面的论文二十余篇。1991年开始,倪豪士着手主持《史记》英译本项目,三十年的翻译工作赋予他极其独到且全面的眼光,为了准确翻译每一个字,疏通每件历史事件之原委,倪豪士教授及其翻译小组不得不通观《史记》全书、诸早期文献中的平行及相关记载、后世注疏研究、诸版本以及早期引用的异文等,故而其研究不但拥有坚实的文献考证基础,而且其结合西方新批评、形式主义批评以及细读精研的方法,常常能在我们习以为常的细微之处发现重要问题,显示了独特的研究视角与研究路径。 作者简介 倪豪士(William H. Nienhauser, Jr.,) 1943年生,美国著名汉学家,现任美国威斯康星大学麦迪逊分校东亚语言文学系中国古典文学霍尔斯·巴斯康姆(Halls-Bascom)讲座教授。2003年,德国洪堡基金会授予其终身成就奖。2020年获第十四届中华图书特殊贡献奖。 三十年的《史记》翻译赋予了倪教授极其独到且全面的眼光,为了准确翻译每一个字,疏通每件历史事件之原委,倪教授及其翻译小组不得不通观《史记》全书、诸早期文献中的平行及相关记载、后世注疏研究、诸版本和早期引用的异文等,故而其研究不但拥有坚实的文献考证基础,而且其结合西方新批评、形式主义批评以及细读精研的方法,常常能在我们习以为常的细微之处发现重要问题。 目录 发表时间索引 中文版序 走进历史长河——我与《史记》翻译 《史记》学术史研究 顾颉刚与中华本《史记》 附一:贺次君、宋云彬与中华本《史记》 附二:中华书局修订版《史记》 附三:张文虎对《史记》之研究 中国的《史记》研究 西方《史记》研究一百年(1895—1995) 关于沙畹未出版《史记》译稿的一些问题 《史记》与《汉书》关系研究 《史记》与《汉书》——以《高祖本纪》和《高帝纪》为例 《史记》和《汉书》中的汉代史 《史记》编纂研究 重审《史记·循吏列传》 司马迁和《史记》的体例 《史记》的“上下文不连贯句子”和司马迁的编撰方法 《高祖本纪》:司马迁眼中的刘邦与传记 丞相列传:太史公的未竟之作 一个《史记》文本问题的讨论和一些关于《世家》编写的推测 有关任安的一点思考:居所、猎事和《史记》的文本史 宰夫之手:《晋世家》和司马迁的《春秋》 《史记》中的李牧:司马两公取材与列传的概念 读《史记·孟子荀卿列传》后的感想 《史记》翻译研究 目标读者与翻译 《史记》其他研究 史公和时势——论《史记》对武帝时政的委曲批评 希罗多德与司马迁:对两位历史学家早期卷目风格及 史料之初探 附录 聚沙成塔,砥砺前行:记倪豪士领导的《史记》全译本项目 序言 司马迁肯定曾经坐在汉 代的兰台石室中环顾四周。 实在是有太多的材料和太多 的想法想放进他父亲未完成 的遗作中了。他的父亲司马 谈曾经告诫他说:“余为太 史而弗论载,废天下之史文 。”这可能是他父亲去世前 (前110年)不久跟他说的 。算上他的“准备阶段”,司 马迁前后用了约二十年来编 撰他的《太史公记》,即后 人所熟知的《史记》。今年 秋天,为了我们英译本《史 记》最后三卷的翻译编辑工 作,我频繁周转于太平洋东 西两岸的工作坊,我不禁想 到司马迁,以及他如何为了 《史记》而殚精竭虑。他既 没有c-text(“中国哲学书电 子化计划”),也没有电灯 的帮助。他肯定是在白天的 公务时间里偷空来完成这项 工作的。 我从1980年代末开始《 史记》的工作与研究,当时 我的朋友王秋桂开始对帮我 阅读唐传奇感到不耐烦,他 敦促我说:“你只要读一读 《史记》,就什么都明白了 。”这话只对了一半,因为 还是有一些唐代文本会让我 头疼。但我可以说,我现在 比那时更加理解司马迁的杰 作了。有人将《史记》比喻 为“大海”,它的确吸纳了不 少先秦时期重要的历史与文 学支流。从司马迁搁笔停书 那刻开始,《史记》这部不 断流动的书,就从竹简(或 是帛)历经多个世纪而演变 为我们现在熟知的中华书局 版。司马迁自己是第一个异 文的制造者,因为他将这部 526500余字的书抄了一个 副本,他(或其助手)肯定 会抄错一些内容。自此以后 ,无数的编辑和注疏家都想 去“修正”这个文本。我们的 英译本使用的是顾颉刚和其 他一些编辑在1959年10月 整理出版的本子。这个本子 之后又经历了多次的重印和 修订,直到赵生群及其团队 重新对其完整地校勘修订一 番,并于2013年和2014年 出版了新的校订本。也许, 这些版本会像1959年本一 样在一段时间内作为传世文 本。但有一件事是可以肯定 的,《史记》一直都是中国 文学与历史传统之路上的里 程碑之一,从过去到现在, 无人不知《史记》一尽管不 一定都会阅读它。通过阅读 、讨论和翻译《史记》,我 感觉我自己以及我的译者同 事已经成为了这个传统和这 个历史洪流中的一部分,由 邝彦陶主译的这个集子的文 章,尽管有一些缺陷,或许 也能为这个洪流增添几滴水 珠。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。