全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平进行评价与认定的一项职业资格考试,与职称直接挂钩。CATTI在2020年改革推出新版机考后,对考生的备考提出了更高的要求,而具有针对性的备考材料就成为考生的一大刚需。本书由翻译领域富有经验的专家杜磊、肖维青主编,“翻译国家队”、联合国长期语言服务供应商——中国对外翻译有限公司审订,适用于新版机考改革。编写人员从考生痛点出发,针对性地编写了21大解题技巧、379道专项训练、3套全真模拟 答案详解,旨在帮助考生顺利通过考试,取得证书。
杜磊
上海外国语大学博士,浙江大学外国语言文化与国际交流学院副研究员,长期从事翻译学与翻译教学相关研究,曾发表多篇核心论文,出版多部译著与教材。
肖维青
上海外国语大学英语学院教授、博士生导师、翻译系主任,中美富布赖特高级研究学者,“上海高校课程思政领航计划”团队负责人。入选教育部新世纪优秀人才,获宝钢全国优秀教师奖。
审订者简介
中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”)成立于1973年,是经国务院批准成立的国有大型语言服务企业,被誉为“翻译国家队”;是联合国文件长期翻译服务供应商,为联合国各机构、全球众多国际组织以及北京奥运会、上海世博会、南京青奥会等国际重大赛事活动提供全方位的语言服务。
中译公司旗下高端教育品牌“中译培训”为翻译学习者搭建与业界专家、资深译员近距离沟通交流的平台,通过密集实训和一对一点评等高质量教学模式,帮助其构建市场认知,提高翻译实战能力。