![]()
内容推荐 对于中国知识界而言,法国诗人波德莱尔是一个划时代的文化符号。本书回顾波德莱尔在中国的百年历程,揭示诗人如何被中国读者阅读、翻译和评论,以及他对中国文学创作和文艺批评产生的影响。 本书由“文苑之声”“学苑之声”“历史回眸”和“访谈”四部分组成。前两部分收录了文学史、学术史上具有标杆意义的诗人、波德莱尔研究专家、文化研究和比较文学研究学者的作品,第三部分主要是关于波德莱尔在二十世纪20至70年代中国接受的代表性研究,第四部分则以访谈形式为波德莱尔在当代中国的接受留下鲜活记录。 本书同时注重史料搜集和理论思考,突出波德莱尔在中国接受过程中知识建构与传播的世界性,彰显独立思考、开放包容的文化价值。 作者简介 杨振,复旦大学外国语言文学学院法语语言文学系副教授,巴黎索邦大学法国文学与比较文学博士,法国国家科研中心及巴黎高等社会科学院所属中国现当代研究中心兼职研究员。主要从事现代中国中法文学、文化关系研究。 目录 杨振:波德莱尔对于二十世纪的中国意味着什么?(代前言) 文苑之声 周作人:三个文学家的记念 徐志摩:译菩特莱尔诗《死尸》序(附鲁迅《“音乐”?》一文) 梁宗岱:象征主义 陈敬容:波德莱尔与猫 戴望舒:翻译波特莱尔的意义——《恶之华》译后记 杜国清:万物照应,东西交辉——波特莱尔与我 陈建华:“阿飞”诗人遭遇波特莱尔 柏桦:“比冰和铁更刺人心肠的欢乐”——波德莱尔在中国 树才:“现代诗”还有戏吗?——纪念波德莱尔诞生二百周年 学苑之声 郭宏安:波德莱尔二题 刘 波:亦庄亦谐的波德莱尔 李金佳:波德莱尔散文诗中的叙事 李欧梵:波特莱尔三首诗的随感 苏源熙:翻译与死亡 张历君:忧郁的都会——阅读本雅明的波德莱尔研究 安德烈·谢利诺:波德莱尔笔下的中国 历史回眸 杨振:波德莱尔在二十世纪20—30年代中国的译介 张寅德:波德莱尔与徐志摩之巴黎 赵怡:“恶魔诗人”与“漂泊诗人”——田汉笔下的法国象征派诗人像与 日本文坛的影响 陈硕文:异域的花香:朱维基波特莱尔译诗研究 张松建:波德莱尔在中国:传播与影响的研究(1937—1949) 欧嘉丽:书写波特莱尔与戴望舒的一种思考 崔峰:别样绽放的“恶之花”——“双百”时期《译文》的 现代派文学译介(1956—1957) 杨玉平:波德莱尔与“前朦胧诗”写作 罗仕龙:波特莱尔在台湾 访谈(采访人:杨振) 郭宏安教授访谈 刘波教授访谈 李金佳教授访谈 李欧梵教授访谈 陈建华教授访谈 张历君教授访谈 后记 导语 波德莱尔是法国著名诗人,2021年是波德莱尔诞辰两百周年。作为对现代中国影响最为深远的法国作家之一,波德莱尔的诗歌、文艺理论乃至行为举止,都为中国文人津津乐道,由此衍生出一套自具谱系的神话,将诗人塑造成一个时代的文化符号。 |