![]()
内容推荐 本书是法国最新出版的关于雅克·朗西埃思想研究的著作。作者按照朗西埃哲学发展的时间和逻辑进程,对其整体思想进行梳理,并突出了朗西埃在哲学、政治和美学等领域的原创性贡献。作者以朗西埃近年来的最新著述(许多尚未翻译成中文)为重要根据,在介绍的基础上不乏反思、对照和批判。 从《阿尔都塞的教谕》中拒绝科学和意识形态之对立开始,一直到关于我们“现代时代”审美之平等的最新描绘,朗西埃始终将智力平等作为人之解放的前提条件——这种解放就像在小说中那样,每一种生活都向每一个人敞开着。 作者简介 夏尔·拉蒙(Charles Ramond),法国哲学家,1957年出生,毕业于巴黎高师,现任巴黎第八大学(Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis)哲学教授,主攻17-18世纪哲学和当代哲学,已出版专著和学术论文等两百余种,其著作已被译为十余种语言。 目录 本书使用朗西埃著作书名缩写对照 中译本序 前言 第一部分 科学和意识形态 第1章 理论僵局 第2章 粉墨登场 第3章 另辟蹊径 第二部分 不可能的和被禁止的 第4章 圈套、假象、失望 第5章 哲学权贵们 第6章 批判之链 第三部分 智力的平等 第7章 对智力平等之捍卫 第8章 反对教育学 第9章 普遍教育和被解放的群体 第四部分 原初的歧异 第10章 哲学和政治 第11章 三种变形 第12章 来自政治经验的挑战 第13章 无关数目的平等 第五部分 感性的分配 第14章 分配的悖论和解放的历史 第15章 来自感性经验的挑战 第16章 艺术的伦理体制和再现体制 第17章 艺术的美学体制 结论 参考文献 译后记 序言 能够为自己的书《朗西 埃:智力的平等》的中文版 作序,对于我来说,是一件 非常欣慰的事。在译者钱进 先生翻译此书的过程中,我 和他进行了足够多的交流。 我很欣赏钱进先生对于法语 的恰当理解,以及他对于哲 学的颇深造诣。通过这些交 流,我们一起澄清了许多关 键之处,而这些地方本来对 于中国读者来说有可能会显 得晦涩难解 ——例如那些 暗示和影射,那些未经指明 的引用和双关,或者那些只 有结合法语语境才能得到理 解的反讽和幽默。有鉴于此 ,从某种意义上来说,这部 中文版的内容在许多方面或 许会比原版还要更加清晰。 写出来一本书,它能够 来到中国读者手里,而中国 又是如此的幅员辽阔——想 到这一切,我甚至会感到一 种晕眩。之前我到过中国, 在中国的一些高校参加过若 干学术研讨会,比如在复旦 大学和北京师范大学等,当 时我了解到,法国当代哲学 尤其是朗西埃思想,在中国 已经得到了何种程度的接受 。假如眼下这本出版物能够 进一步促进朗西埃思想及法 国当代哲学在中国学生和学 者中的传播,我将十分高兴 。 我之所以写出一部关于 朗西埃的专著,唯一的原因 是:在许多基本环节上,我 自己的思考契合了他的那些 议题和问题。实际上在我看 来,一个人想要做哲学史, 而不同时去做哲学的话,这 是不可能的事情。“做哲学” (Philosopher),它就像“ 阐释”(Interpréter)或者“ 翻译”(Traduire),都是 对于文本赋予意义——正因 如此,我认为这三种活动在 本质上是相等的。 对于朗西埃而言,“翻译 ”问题和哲学本身不可分离 ,它被理解为“解 放”(Emancipation)。因 为在他那里,正如我在本书 中所阐明的,“解放”指的就 是:为词语或者陈述赋予一 种意义,而这些词语或陈述 原本并不必须属于我们。我 用自己的方式说道:“文本 的意义永远存在于另一个文 本之中。”现在,轮到这本 书了,我希望它能够进入“ 交谈—翻译—阐释”的哲学 之无限循环中去——借此, 我们将得以实现互相解放。 夏尔·拉蒙 2021年12月,巴黎 |