网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 中国民间故事双语读物(汉英对照)/用外语讲述中国故事系列丛书 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | |
出版社 | 贵州大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 作为贵州大学外国语言文学学科建设成果的“用外语讲述中国故事”系列丛书之一,本书选取了45个传播程度较高的民间经典故事进行中英文双语介绍。在故事选择上,既有著名的中国古代民间四大传说等人物故事,也有关于小动物的地方传说;既有历史人物的传说,也有充满幻想、超自然的故事;既有较为正式的文本,也有幽默诙谐、口语化色彩浓厚的文本。本书力求立体展现中国民间故事的特点和魅力,体现它们的教育价值、艺术价值和文化价值。具体而言,本书选取的民间故事总体上具有寓庄于谐的特点。此外,这些故事立足于现实生活又极富于幻想,其简洁精炼的表达方式和曲折生动的故事情节等,都具有一定的艺术欣赏价值。最后,本书选取的故事文本反映了民众生活与思想,是研究中国各民族人民生活方式、思想状况以及发展历程的重要资料。 作者简介 聂晓霞,贵州大学外国语学院讲师,主要担任翻译类课程教学工作,英国卡迪夫大学访问学者,贵州省翻译工作者协会常务理事。多次参与生态文明贵阳国际论坛和东盟教育交流周等国际交流活动翻译工作。参译出版《我们贵州》《第三届中国原生态国际摄影大展获奖作品展》和《峰林秀水中国金州》等作品。 目录 上篇 1.孟姜女哭长城 2.白蛇传 3.牛郎织女 4.梁山伯与祝英台 5.董永遇仙 6.孔雀东南飞 7.柳毅传书 8.嫦娥奔月 9.阿诗玛的故事 10.鹿回头 11.孔雀公主 12.百鸟衣 13.沉香救母 14.一幅壮锦 15.孝子卧冰 16.周顺亭的故事 17.田螺姑娘 18.葫芦娃 19.斑竹姑娘 20.樵夫与龙女 21.木兰从军 22.大禹治水 23.钱王射潮 24.李冰除蛟龙 25.刘三姐的故事 26.海力布的故事 27.鲁班发明锯子的故事 28.百叶金盏除恶龙 下篇 1.百鸟朝凤 2.蛤蟆讨媳妇 3.蚁王报恩的故事 4.金豆子和老公鸡 5.桑树能辟邪的由来 6.麻雀报恩 7.鲤鱼跃龙门 8.蛇郎 9.芦笙的故事 10.划龙船的来历 11.铜鼓的传说 12.黄果树瀑布的传说 13.风雨桥的传说 14.龙井茶的传说 15.马头琴的来历 16.斗牛的故事 17.茶与盐 参考文献 序言 讲好中国故事,传播好 中国声音,展示真实、立体 、全面的中国精神,传播中 华优秀传统文化,是提高中 国文化国际传播能力的重要 任务之一。而讲故事,是国 际传播的最佳方式之一。民 间故事作为一个民族的集体 记忆,在人们的生活中具有 重要意义,它承载了一个民 族的历史文化、道德准则、 风俗习惯和民族性格等,在 传承过程中能凝聚民族向心 力,增强民族认同感。此外 ,民间故事也向世人展示了 该民族的风俗风貌和心理结 构,是人们进一步了解该民 族极为重要的参考资料。因 此,用英语讲述中国民间故 事具有极其重要的意义。 作为贵州大学外国语言 文学学科建设成果的“用外 语讲述中国故事”系列丛书 之一,本书选取了45个传播 程度较高的民间经典故事进 行中英文双语介绍。在故事 选择上,既有著名的中国古 代民间四大传说等人物故事 ,也有关于小动物的地方传 说;既有历史人物的传说, 也有充满幻想、超自然的故 事;既有较为正式的文本, 也有幽默诙谐、口语化色彩 浓厚的文本。本书力求立体 展现中国民间故事的特点和 魅力,体现它们的教育价值 、艺术价值和文化价值。具 体而言,本书选取的民间故 事总体上具有寓庄于谐的特 点。此外,这些故事立足于 现实生活又极富于幻想,其 简洁精炼的表达方式和曲折 生动的故事情节等,都具有 一定的艺术欣赏价值。最后 ,本书选取的故事文本反映 了民众生活与思想,是研究 中国各民族人民生活方式、 思想状况以及发展历程的重 要资料。 在篇章的安排上,本书 分为上、下篇。上篇以人物 为主要对象,下篇则以动植 物与地方风物为主要题材, 几乎涵盖了中国民间故事的 内容要素:上篇涵盖了爱情 故事、孝道故事、报恩故事 和赞扬人物机智勇敢等故事 ,体现了中华传统文化中的 人文理念和人文精神;下篇 则选取有趣的哲理小故事和 各民族极具代表性的器物传 说,前者短小精悍极具哲学 意味,后者地方色彩则更为 浓郁。 民间故事具有口口相传 的特征,在传承过程中不断 被改写,导致同样的故事有 不同的版本,且版本之间有 一定的差异,所以本书中的 民间故事难以考证故事的原 始出处。因此,编者通过翻 阅相关故事书、借助网络平 台等手段选取这45个故事, 对这些故事进行编辑整理, 并翻译为英文。主要参考书 籍有《中国神话与民间传说 》《中国民间故事》《中国 少数民族民间故事选》《贵 州少数民族民间故事选》等 ,网站有“中国民间故事网” 和“轩宇阅读网”等,在此无 法一一标注,如有疏漏,敬 请见谅。 在翻译过程中,编者力 求忠实体现原文本的语言特 点,保留原文本的叙事风格 ,且兼顾英文读者的阅读习 惯。在此,特别感谢Ryan Transriskul对本书英语部分 的审校和润色。本书的出版 ,离不开“用外语讲述中国 故事”系列丛书编委会的指 导,离不开贵州大学教务处 和贵州大学出版社的支持和 帮助,在此一并致谢。 本书既可作为文学文化 类双语课程教材,也可作为 普通读本。我们希望本书的 出版能对中国传统文化感兴 趣的中外读者和研究者有所 裨益,如此,本书就实现了 它最大的价值。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。