![]()
内容推荐 《日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材)》注重实践性,突出实用性。本教材压缩对翻译理论与翻译技巧的阐述,举大量实例对相关理论与技巧进行详细剖析与论证,再通过适量的练习加深理解。 选取的素材文体广泛,多元化、多角度地锻炼翻译能力。本教材选材涉及科技、文学、法律、商贸、新闻等类型的文本,尤其选取大量反映当代科学技术产业的内容,让学生在校期间通过专业学习,丰富多领域的语言知识,提升专业外语水平,在未来的工作岗位上发挥语言的桥梁作用,把知识转化成企业所需的生产力。 目录 第一章 绪论 Part Ⅰ 翻译的定义 Part Ⅱ 翻译标准 Part Ⅲ 翻译过程 Part Ⅳ 翻译者的素质 第二章 词语的翻译 Part Ⅰ 名词的翻译 Part Ⅱ 格助词的翻译 Part Ⅲ 数量词的翻译 Part Ⅵ 拟声拟态词的翻译 Part Ⅴ 成语与谚语的翻译 第三章 翻译技巧 Part Ⅰ 直译与意译 Part Ⅱ 分译与合译 Part Ⅲ 加译与减译 Part Ⅳ 倒译 Part Ⅴ 变译 第四章 各种句式的翻译 Part Ⅰ 使役句的翻译 Part Ⅱ 被动句的翻译 Part Ⅲ 授受关系句的翻译 Part Ⅳ 敬语句的翻译 第五章 各种文体的翻译 Part Ⅰ 科技翻译 Part Ⅱ 文学作品翻译 Part Ⅲ 法律翻译 Part Ⅳ 商贸翻译 Part Ⅴ 新闻翻译 第六章 行业常用日语词汇 Part Ⅰ 家电相关日语词汇 Part Ⅱ 机械相关日语词汇 Part Ⅲ 计算机相关日语词汇 Part Ⅳ 汽车相关日语词汇 Part Ⅴ 法律相关日语词汇 Part Ⅵ 商贸相关日语词汇 Part Ⅶ 新闻相关日语词汇 |