网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 不平等与不对等(精)
分类 人文社科-文化-民族/民俗文化
作者 屈文生//万立
出版社 商务印书馆
下载
简介
内容推荐
本书稿的研究趣旨在于从中英1842年《南京条约》、1858年《天津条约》、1876年《烟台条约》、1902年《马凯条约》,中美1844年《望厦条约》,1901年《辛丑条约》(英美位列主要条约谈判国)的汉英约本出发,分析条约的产生、发展或消亡过程中事涉翻译的活动,以期重新阐述并再构建不平等条约史、中国近代史的相关叙事,并能对语言学(特别是翻译学)、史学(特别是中国近代史、对外关系史)和法学(特别是外交学、国际法和法律史)的教学与研究有所助益。学术界过去对晚清时期不平等条约的研究成果,主要集中在不平等条约的特权制度、废约史、不平等条约与近代中国社会的发展、不平等条约与国际法,以及不平等条约与政治运动研究等方面,总体倾向于采用宏观视角,将不平等条约放置于近代史与国际法的学科视野中。但是关于不平等条约的研究,事实上还存在过去未能得到重点关注的中外条约的语言转向。不平等条约的文本,实际上也是“大变局”之下,具体观念与制度嬗变的载体之一。条约翻译的历史考察,不仅是对历史细节的再发现,而且意味着对不平等条约的研究向动态化和纵深化转向。作者通过对上述六大不平等条约中英文约本的详细考察,针对条约订立和履行过程中的具体事件,以翻译的不对等与条约的不平等作为双焦点,既从文本出发,又关照历史事件的成因与影响,出入于历史的微观与宏观之间,给出精到而具解释力的阐发。
作者简介
屈文生,法学博士,翻译学博士后,华东政法大学教授,兼任中国译协翻译执业能力培训专家委员会委员,中国法律语言学研究会常务理事,中国英汉语对比研究会、全国外国法制史研究会理事,上海市地方性法规规章英文译审专家,《上海翻译》编委。“华政杯”全国法律翻译大赛项目的主要策划人和组织者。从事法律翻译、翻译史、法律英语教学与测试等工作。出版专著及译著《从词典出发》《普通法令状制度研究》《欧陆法律史概览》《美国陪审团制度》等;在《历史研究》《中国翻译》等刊物发表《早期中英条约的翻译问题》等论文70余篇。主讲的《英汉一汉英法律翻译》获上海市教委重点课程立项。曾获上海哲学社会科学优秀成果一等奖,教育部第十四届霍英东青年教师奖等。曾荣获上海市“曙光学者”称号。
目录
自序
第一章 早期中英条约的翻译问题
一 《南京条约》与《虎门条约》的汉译与回译史实
二 《南京条约》与《虎门条约》中英官本及回译本之间的差异
三 多维度理解早期中英条约的翻译问题
第二章 《南京条约》的重译与研究
一 《南京条约》的中英文本之歧异考
二 翻译、观念与权力
第三章 《望厦条约》订立前后的照会往来及其翻译活动
一 顾圣使团的译者
二 往来于中美双方间的照会交涉及照会翻译活动
三 顾圣与耆英间若干重要照会交涉研究
第四章 徐亚满案与法律东方主义
一 谁是徐亚满案的当事人
二 徐亚满案的照会交涉
三 徐亚满案的情报翻译
四 领事裁判权的攫取与法律东方主义的“胜利”
第五章 笔尖上的战争:《望厦条约》订立前的照会交涉
一 兵船往小吕宋事件与程矞采的羁縻之道
二 程矞采对《南京条约》文本的重大改动
三 翻译与外交冲突
四 顾圣的外交
第六章 全权、常驻公使与钦差:中英《天津条约》谈判探幽
一 围绕“全权”的交涉
二 Plenipotentiary的对等问题
三 围绕“常驻公使”的交涉
四 常驻公使与钦差的对等问题
五 岂止是均敌
六 翻译与中外关系
第七章 《烟台条约》交涉译事三题
一 “英国”其谁,“会同”不同
二 “惋惜”:一次外交辞令的险胜
三 “威大臣”之威势
第八章 还金抑或还银:庚子赔款问题新探
一 庚子赔款“金债”属性之确定
二 还银与还金其实无异
三 问题重重的“或”字和还本息表
四 绝不坦诚的列强
第九章 “城口”之争:五口通商还是五城通商
一 关于口岸权利的初步交涉
二 再度上演的“城口”之争
三 “城口”含义的确定
四 悬而未决的“城口”之争
五 “五城通商”抑或“五口通商”
结语 一部晚清旧约章史就是一部翻译史
附编
附录1 《南京条约》和《虎门条约》的四个版本
附录2 望厦条约中英文官本及回译本对照
参考资料
译名对照表
后记
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/18 18:48:26