网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 丹顶鹤的故乡/俄罗斯当代生态文学作品集 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (俄罗斯)米哈伊尔·米哈伊洛维奇·普里什文 |
出版社 | 西苑出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书以苏联时期杜布纳沼泽地区的排水工程为故事背景,政府意在开展排水工程,将沼泽改为农耕地,而报社委派生活在该地区的作家普里什文写一篇纪录排水工作的文章。在搜集资料的过程中,作家发现在沼泽湖中有很多珍贵物种,尤其是冰河世纪的遗迹绿藻球。因此,作家陷入矛盾的思考当中:是应该支持政府的排水工作,还是应该写文章来呼吁保护珍稀物种?最终,作家选择了后者,但来自于各方面的反响却是作家没有料想到的…… 作者简介 米哈伊尔·米哈伊洛维奇·普里什文(1873-1954) 是俄罗斯著名的散文作家。他的作品主要描写自然界的生活,歌唱与大自然紧密联系的人的创造性劳动。他的创作不仅拓宽了俄罗斯现代散文的主题范围,而且为其奠定了原初意义上的风貌,他也由此被称为世界文学史上具代表性的“大自然诗人与文人”。 目录 I.不知名的小鸟 II.沉默的阴谋 III.万卡和布希卡 IV.多余的想法 V.创作曲折路 VI.宝藏 VII.康斯坦丁诺夫斯卡亚山谷 VIII.吉姆尼雅克 IX.技巧的展示 X.丹顶鹤的快乐 XI.扎莫什耶 XII.老杜布纳 XIII.新杜布纳 XIV.绿球藻 XV.马拉洛瓦 XVI.老妇人小径 XVII.水文博士 XVIII.永恒的玩具 编后记 愿你我在森林中相逢 导语 跟随“世界生态文学的先驱”普里什文,深入丹顶鹤的故乡——杜布纳沼泽地区! 经济社会的发展变革与生态保护的矛盾、碰撞,人类究竟该如何抉择?!不仅有对自然生态的,还有对文学创作、人性的深刻思考。 详细的作家介绍帮助了解作家的人生经历和创作特点,编后记帮助了解整套“俄罗斯当代生态文学作品集”。 后记 愿你我在森林中相逢 没有一个人会拒绝大自 然。 没有一个时代会拒绝热 爱大自然的人。 “所有的故事开始于第一 缕春光、第一股春水,开始 于大自然中万物苏醒的那一 刻。” 这是世界生态文学和大 自然文学的先驱,被称为俄 罗斯最伟大的歌唱大自然的 诗人和哲人米哈伊尔·米哈 伊洛维奇·普里什文在《丹 顶鹤的故乡》一书中所说的 话。我们这一套“俄罗斯当 代生态文学作品集”,虽不 发端于春天,却酝酿在很多 个春暖花开般的日子里。 俄罗斯文学一直是西苑 出版社的发力点,而人与自 然的关系一直是俄罗斯文学 最重要的主题之一。俄罗斯 生态文学历史发展悠久,尤 其是20世纪以来,涌现出很 多以生态保护为创作主题的 作家,人与自然的关系问题 成为他们进行深入哲学思考 的主题,也是他们对大自然 与国家和人民命运、人类未 来发展关系的深刻认识的总 结。由此形成独具特色的俄 罗斯生态文学流派,在世界 生态文学发展中占据着重要 的地位。当我们致力于为这 一选题寻找“枝叶花果”时, 王金玲老师也带着“俄罗斯 当代生态文学”作品、携手 专业的翻译团队再次找到了 我们。 理所当然地,这套“俄罗 斯当代生态文学作品集”迎 来了属于它的春天。 很多事情就是这么“恰恰 好”。每一本图书、每一套 图书的诞生亦是如此。俄罗 斯生态文学作品在我国的译 介方兴未艾,我们衷心感谢 王金玲老师及整个团队的信 任、支持,以及在合作过程 中处处体现的专业能力和工 匠精神。我们也愿意相信, 王金玲老师及整个团队对于 这套“俄罗斯当代生态文学 作品集”扎根于“西苑”这片 土壤,同样是感到幸运和满 意的。 在生态问题愈发凸显、 生态议题逐渐火热、生态文 明建设日益深入的今天,我 们经由这个选题走到了一起 ,以期增强我国读者对俄罗 斯自然生态资源的了解,管 窥俄罗斯作家笔下的人与自 然的关系,以及人的内心世 界和思维特点,乃至对我国 生态文学的创作给予启发和 借鉴。 就像两个热爱大自然的 人,在森林中相逢。 回到这套书。 “俄罗斯当代生态文学作 品集”本是教育部中俄人文 交流与合作项目成果,共收 录了8部作品,来自3位各具 魅力的俄罗斯生态文学作家 。所有作品均聚焦于大自然 ,却又不限于一般意义上的 大自然。这是一种“综合的” “泛化的”生态文学,既描述 了自然资源极为丰富的俄罗 斯春夏秋冬交替过程中异彩 纷呈的植物和动物世界,也 关注到生活在原始森林深处 的人和游走在大自然边缘的 人;既深情歌颂了俄罗斯大 自然的壮美,也关怀到大自 然的命运乃至全人类的命运 ;既引导读者们进一步认识 大自然,也展现了大自然本 身;既讨论了现代化发展与 自然生态之间不可避免的摩 擦,也更多地寄希望于人与 自然和谐共处、亲密发展的 美好未来。 被誉为“伟大的牧神”“俄 罗斯语言百草”的普里什文 ,他笔下的大自然永远生机 勃勃,充满诗意与情感,每 一种生灵都有自己的鲜明个 性。这些特点都淋漓尽致地 体现在《勿忘草》中。《勿 忘草》仅有个别片段在国内 被选译过,它的每一章节都 有一个独立的主题,但这些 主题并非完全割裂,而是关 乎到自然万物、人类精神的 方方面面,而人类与自然又 是共生共存的,充分展现出 普里什文对人与自然关系的 探讨和呼唤。正如人们常说 的,如果你不知道如何赞美 大自然,那就去看普里什文 吧! …… 无论如何,在这些作家 的笔下,大自然才是所有故 事的绝对主角。 不同于中国人惯用的循 序渐进、委婉迂回的表述, 区别于东方或西方典型风格 的俄式抒情/感叹/幽默可能 会让一些读者一时不能适应 ,甚至感到哭笑不得。然而 ,随着阅读的适应和融入, 你会慢慢甄别出其中的独特 味道,好似一碗鲜红色的俄 式红汤,初时不适应,慢慢 地,你就会发现这里不仅有 牛肉、土豆、胡萝卜、甜菜 根这些多样又丰富的内容, 还有月桂、香芹这些佐料的 多重风味,让人了解到独具 魅力的俄罗斯文化。 当然,俄式风情的畅快 表达也离不开译者的得力翻 译。王金玲老师及整个团队 对这套书的译文质量做了整 体保障,译者们尽最大可能 将原作的语言风格尤其是中 心精神还原出来。无论是阿 尔谢尼耶夫和德尔苏·乌扎 拉从暴风雪中死里逃生,还 是“灰猫头鹰”竭尽全力寻找 两只小海狸,无论是虎口逃 生,还是密林风光,都让人 轻易“失足”跌人作品营造的 故事和氛围中,同喜同悲, 同乐同苦。 不可否认,书里所提及 的山川河流以及原始森林地 区难免存有争议,关于中国 人的描写,也并非总是积极 乐观的。在客观、理性、正 面看待历史问题的今天,我 们对此有所处理,却也适当 保留,因为从某种意义上来 说,它宝贵地记录下了那段 时期那个地区那些人的几乎 已经消失的生活方式和历史 。勤劳勇敢的中国人,始终 是大自然的亲密朋友。 作为出版者,我们诚挚 地邀请您赶赴这一场森林之 约。“俄罗 精彩页 Ⅰ.不知名的小鸟 车队在前进。第一个男人突然停了下来。他后面的所有人也 只好停了下来。 “你怎么了?” “你们看!” 男人们特别想站起身活动活动腿儿,抽抽烟。他们看到被马蹄踩得呈棕红色的路面上有一群小鸟。一路上有黄色的蒿雀、黑领山雀、红腹灰雀、色彩斑斓的金翅雀、蓝翅松鸦,但是,这儿还从没见过这样的鸟,即使是仔细观察,一时也无法辨别出它们到底是什么鸟。 “这不是我们这儿的鸟!”男人们说道。 这时,从林子里传来了一只啄木鸟在春天常会发出的声音:“笃笃笃!” 车队里有个人说道:“听,鸟儿在树林里唱歌呢!” 抽完烟,男人们继续往前走,他们想很快就会看到水了。之后,他们回到家,就开始干春天里的第一份活儿——砍柴。这些木柴经过一夏天的晾晒之后,在冬天会烧得很旺。 就这样,男人们在春天里干第一份活儿时就想到了过冬的储备。 Ⅱ.沉默的阴谋 春天姗姗来迟,大自然中的一切都乱了套——快冻僵的白嘴鸦从田野里跑到人们的院子里寻求保护;正在褪毛的野兽们躺到潮湿的雪里,晚上的时候又被冻在雪地里,掉下了很多皮毛。所有这一切影响了我的写作,也扰乱了“丹顶鹤的故乡”。我本打算开始写野兽们,结果却写成了很久以前的某位老师。记得那时,学校里的苹果树开着花,而我们不得不全力准备考试。老师经常对我们说:“人不能受天气影响。”我们玩了整个夏天,秋天时我们很安静,我们的老师却每天都在为公立学校苦役般的工作而头疼。窗外十一月的雨淅淅沥沥。老师面色苍白、愁眉苦脸地坐在那里,他叫了一个学生回答问题,突然间他暴怒了起来,生气地给他打了一分,第二个学生也得了一分,然后是第三个学生。我觉得这不公平,眼看就要到我了,我灵机一动,指着窗外,说道:“保尔·瓦西里耶维奇,人不能受天气影响。” 早春时节,烦恼并没有因为年龄的增长而减少,它们从四面八方朝我袭来,而根据以往的经验我知道,只要你还在这个世上,受烦恼所困就是正常的。这次我被貌似好写的儿童文学书欺骗了,它让我在工作以外的时间都不得不坐在桌前,像个小学生画小人儿一样,而不像是在工作,而且就算我在写作,写出来的内容也不是我心中所想。杂志里的文章吸引着我。今天我在报纸上读到了一篇谈论作家的文章,我十分气愤,在笔记本上写下了自己的想法。 在我心中有一个喜好榜,在这里,文学一定是排在前十的位置上,且不是倒数。我的文学天赋,或者说才能,在这个榜单中,于我而言,和猎人、父亲、朋友的角色是一样的,并没有任何特殊性。在家人的眼中,我是一个作家,但也是一个有各种缺点的人。家人们对我的才能没有表现出任何惊讶,所有人都认为这件事很寻常,就和我在家里的身份是“丈夫”一样。而我与各种天才相比较也很普通。确实,与其他天才相比较,我的视野可能偏狭窄一些,对人们的影响也相对小一些,但我的脚跟牢牢地踩在地面上,我也像那些真正的天才一样努力向上。我会对用格律来衡量作家水平的某位愚蠢的读者或者评论家微笑,我也会再次与人大吵大闹。如果像1920年那样,文学专家委员会把我的作品评定为二等或者三等,我就会像马克西姆·高尔基那样,把分给我的东西分给大家;如果把我的作品评定为更高的等级,我就会像叶赛宁一样喝酒挥霍,也可能像列夫·托尔斯泰一样把分到的东西交给妻子。总之,我不承认这种等级的评定,我认为在现实创作中一切都是平等的。有时,我会思考:“为什么我的儿童短篇小说和关于猎人的短篇小说无法与托尔斯泰的作品相媲美?为什么我写的《古雷姆什卡》就不如他写的《童年》和《少年》呢?”但如果有人问我:“你能像果戈理一样吗?”那么身为作家的我,在这个名字面前就不知道该如何评定等级了。并不是说果戈理的水平高于托尔斯泰,而是就我自身才能特点而言,我与托尔斯泰更接近,对他更熟悉,可以以邻居或者亲人之间的方式去评价他。但果戈理理解世界的方式是我所不能企及的,所以我觉得我只是一个普通人,而他是神。我在自己的这份事业中站稳脚跟之前,我从来不自称作家或诗人,因为人们会对此指指点点,很多人默默地从事创作,而自诩已经取得了很高的成就,这样不太好,太自以为是了。我不喜欢空谈。如果必须要以文字方式介绍自己的职业,我会写自己是“文学家”,或者口头回答说:“我是写文章的。”现在,我听说,仅在莫斯科注册的作家和诗人就有一万五千人之多,数量庞大啊!为了让自己在比拼中有制胜法宝,更重要的是,能在莫斯科的宾馆里有像样一点儿的房间,我的护照上也被标记上了“作家”身份。实际上,我错了,莫斯科的众多作家和诗人并没有因为我是作家而注意到我。我必须以更为简单有效的方式去“战斗”,我在宾馆工作人员那里赢得了尊重,但他们并不是以“作家”来称呼我,门卫和经理礼貌地称呼我为“院士”。一切都变了!我对“作家”的陈旧观念与现实相去甚远,就像大家都认为书不是人写的, |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。