网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 跨文化语境下壮族民俗文化翻译
分类 人文社科-文化-民族/民俗文化
作者 韦冰霞
出版社 华中科技大学出版社
下载
简介
内容推荐
语言是文化的主要表达方式之一,不同语言代表着不同的思维方式,也是每个民族独有生活习惯的主要表达形式。文化是语言生长与演变的主要土壤,所以跨文化视角的语言交流,存在着不同文化语境下词汇理解偏差的问题。而跨文化交流是对话而非独白,它的第一关是翻译关,质量高的民俗文化翻译能够推动民俗文化的对外传播,弘扬民族文化,增强民族文化自信。民俗文化包罗万象,内容十分丰富,而壮族作为我国少数民族人口最多的少数民族,有着灿烂悠久民俗文化,随着世界各国文化交流日益频繁,让世界进一步了解壮族民俗文化,十分有必要。因此,本书选取壮族民俗文化英译文本,从跨文化交际的角度来评析现有的英译文本,指出现有英译文本的不足,分析不同文化语境下语言与翻译之间的关系,探索壮族民俗文化的汉英翻译策略。
作者简介
韦冰霞,女,英语语言文学专业硕士,副教授。专业方向为英语语言文学,教授课程英汉互译基础、英汉对比翻译。2012年以来主持广西民族师范学院2014年度校级科研项目《桂西南壮族民俗节日活动文化翻译研究》,参与的项目有:2013年度广西社科基金项目《桂西南“安花”仪式研究》、2013年度广西民族师范学院校级科研项目《郭沫若“创作论”翻译思想的商务翻译教学改革研究》、2014年度广西高等教育教学改革工程项目《构建民族高校礼仪教育实践体系研究》、2014年度广西高校科学技术研究项目《区域经济视域下北部湾经济区的文化政策研究》、2014年校级人才科研启动项目《英语专业“公共基础课”“专业基础课”“专业必修和选修课程”的设置研究》。
目录
绪论
第一章 民俗文化与翻译相关概念的界定
第一节 民俗文化翻译的定义
第二节 民俗文化翻译的原则与标准
第三节 民俗文化翻译的现有研究梳理
第二章 跨文化语境与壮族民俗文化翻译
第一节 语言与文化
第二节 跨文化语境概述
第三节 文化翻译观
第四节 壮族民俗文化翻译中的译者
第五节 译者的跨文化意识
第三章 翻译技巧在壮族民俗文化翻译中的运用
第一节 语言层面
第二节 文化层面
第四章 花山文化
第一节 花山文化概述
第二节 花山岩画的保护及其文化的传承
第三节 花山文化研究现状概述
第四节 花山文化翻译概况
第五节 花山文化翻译与传播的重要意义
第六节 花山文化翻译译例评析
第七节 花山文化外宣翻译存在的问题与原因分析
第八节 花山文化翻译与对外传播策略
第五章 铜鼓文化
第一节 铜鼓文化概述
第二节 活态铜鼓文化掠影
第三节 铜鼓文化翻译概况
第四节 铜鼓文化译例评析
第五节 关于铜鼓文化的外宣与对外传播的几点思考
第六章 饮食文化
第一节 饮食文化概述
第二节 饮食文化翻译现状
第三节 饮食文化翻译原则
第四节 饮食文化翻译译例评析
第七章 服饰文化
第一节 服饰文化概述
第二节 服饰文化翻译现状
第三节 服饰文化翻译译例评析
第八章 节庆文化
第一节 节庆文化概述
第二节 节庆文化翻译现状
第三节 节庆文化翻译存在问题原因的剖析
第四节 节庆文化翻译译例评析
第九章 人生礼俗文化
第一节 人生礼俗文化概述
第二节 人生礼俗文化翻译现状
第三节 人生礼俗文化翻译译例评析
第十章 民间信仰文化
第一节 民间信仰文化
第二节 民间信仰文化翻译现状
第三节 民间信仰文化译例分析
第十一章 民间艺术文化
第一节 民间艺术文化
第二节 民间艺术文化翻译现状
第三节 民间艺术文化翻译译例评析
第十二章 壮族民俗文化翻译与旅游业发展
第一节 文化与旅游
第二节 壮族民俗文化与旅游
第三节 文化与旅游融合发展的机遇
第四节 壮族民俗文化翻译与跨境旅游
第十三章 “一带一路”背景下的壮族民俗文化翻译
第一节 壮族地区在“一带一路”建设中的区位优势
第二节 壮族民俗文化“走出去”的契机与思路
第三节 壮族民俗文化的外译与传播现状与困境
第四节 壮族民俗文化外译与国际传播策略
第十四章 壮族民俗文化翻译的未来展望
第一节 国内外学者通力合作
第二节 壮族文化外译的跨学科发展
第三节 壮族文化外译在反思中前进
参考文献
后记
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/15 11:54:03