![]()
内容推荐 本书包括汉语口语中介语语料库研究,国外语料库考察,语料的录入、转写与标注研究,语料库应用研究四方面内容。口语语料库(包括多模态语料库)建设由于语料采集、转写、标注的困难,一向滞后于笔语语料库,这使汉语口语中介语研究和习得研究难以广泛、深入地开展,口笔语中介语的对比研究更是难以企及。本书从不同角度探讨口语库建设问题,其中关于口语研究和口语库建设之间的互动关系的认识、多模态理论在语料库建设中的应用、国内外英语口语学习者语料库和法语口语语料库的建设经验,对汉语口语库的设计与建设均具有积极的借鉴意义和重要的指导作用。针对以往汉语中介语语料库建设存在的主观随意性,本书研究了语料元信息采集、语料录入与转写、语料标注、检索系统研发等建库中的重要问题,努力克服随意性,推动语料库建设的标准化和科学化。转写标注软件ELAN广泛应用于口语库和多模态语料库建设,掌握该软件可达“工欲善其事,必先利其器”之效。在语料库应用方面,本书注重运用语料库解决汉语教学与研究中的具体问题,对中介语中的动词、趋向动词、某些副词、介词、语篇等进行偏误分析,通过翔实的统计数据得出了一些具有普遍意义、有较强说服力的研究结论。 作者简介 张宝林,男,1958年生于北京。研究生毕业后留校任教,先后任北京语言大学汉语学院副教授、汉语水平考试中心研究员、语言科学院研究员、博士研究生导师,以及西北师范大学兼职教授、福建师范大学客座教授。研究方向为语言学及应用语言学和语言政策与规划,研究领域涉及现代汉语语法、对外汉语教学、汉语测试、语料库建设、汉语句式习得、语言培训服务标准、各国语言政策与汉语国际传播策略等。主持或作为主要成员参加国家级、省部级、校级科研项目十多项;独立或合作出版学术专著、教材、大纲、词典等十多部,发表学术论文五十多篇。曾先后应邀在韩国、日本、新加坡、美国、英国、法国、墨西哥、摩尔多瓦、中国香港、中国澳门、中国台湾和中国内地等一些国家和地区的高校进行学术交流,从事汉语教学和汉语师资培训工作。 目录 语料库是语言知识的可靠来源(代序) 口语语料库和多模态语料库研究 从口语研究看口语中介语语料库建设 国内外主要英语口语学习者语料库概述 法语CLAPI互动口语语料库对汉语中介语口语语料库建设的借鉴意义 国内外多模态话语分析的知识图谱 多模态理论在中介语语料库建设中的应用研究 标注、录写与检索研究 汉语中介语语料库标注标准研究 试论汉语中介语语料库的元信息标注 汉语中介语语料库的语篇衔接与连贯标注研究 ——基于HSK动态作文语料库 汉语学习者口语语料库建设语用标注研究 汉语中介语口语语料库语料标注刍议 汉语中介语语料库口语及视频语料转写研究 汉语中介语笔语语料录入标准研究 ELAN操作的几个关键问题 ——兼谈语宝标注软件的使用 汉语中介语语料库的检索系统 语料库应用研究 HSK动态作文语料库动词偏误的全面统计与启示 基于中介语语料库的“常常”与“往往”的偏误分析及教学设计 基于语料库的汉语学习者趋向动词习得考察 日本汉语学习者介词“在”习得情况考察 ——基于语料库的研究 留学生汉语口语词汇偏误研究 ——《以2015“汉语桥”我与中国第一次亲密接触》为例 汉语中介语语篇结构偏误研究 ——基于“HSK动态作文语料库”的研究 基于ELAN的对外汉语教师课堂体态语分析 其他研究 作文自动评分系统研究的现状与对策 关于冠状病毒语料库的调研报告 后记 |