![]()
内容推荐 《中国翻译教学研究》是首部研究中国翻译教学的专著,于1999年首次出版,2015年入选“中文学术图书引文索引”数据库。本书从纵、横两个纬度探究中国翻译教学截至1998年的历史和现状:纵向探讨翻译教学在中国的起源、演变及未来发展;横向介绍当时中国翻译教学的类型、课型、课时、教材、教法和师资等情况,对比研究内地与港台地区及国外一些大学的翻译教学状况,同时还阐述针对外语专业本科生、研究生的翻译教学和作为公共课的翻译教学在培养目标和方法上的异同。本书部分成果为后来翻译专业教育的发展奠定了理论基础,是研究中国翻译教学不可或缺的史料,特别适合翻译教师、翻译教学研究者和翻译培训者参阅。 目录 刘重德题词 余光中题词 序 最终成果简介 第一章 中国翻译教学的历史 第一节 20世纪以前 第二节 1902-1949 第三节 1949-1976 第四节 1977-1998 第二章 中国翻译教学的现状 第一节 学科建设 第二节 课程设置 第三节 教材建设 第四节 师资培养 第五节 教学方法 第六节 口译教学 第七节 翻译测试 第八节 教学研究 第三章 中国翻译教学的改革 第一节 提高认识 第二节 重视理论 第三节 信息社会对翻译教学的影响 第四节 博采众长 第五节 建议措施 结语 主要参考文献 附录一 翻译论著书目选录(1920-1998) 附录二 翻译教学研究论文题目选录(1980-1998) 附录三 翻译专业硕士研究生论文题目选录 附录四 理工科研究生有关机器翻译的论文题目选录 附录五 外国语言文学博士论文题目选录 附录六 部分高校翻译专业简介及课程计划选录 附录七 刊登翻译研究文章的主要期刊选录 附录八 重要的翻译研讨会论文题目选录(1987-1998) 附录九 外国语言文学学科点简介 后记 |