网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 莫问他乡与故乡 |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | 季羡林 |
出版社 | 北京联合出版公司 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书主要讲述了季羡林旅德十年和北京半生的生活经历,以及对师友的追忆。京城半生,故乡真实可爱;旅德十年,他乡也成了第二故乡。故乡的一切融入骨血,他乡的风雨也印在心中,无论他乡故乡,大抵心安即是家,亦无需多问了。 作者简介 季羡林(1911-2009),语言学家、文学家、翻译家。1934年毕业于清华大学西洋文学系,1935年赴德国哥廷根大学攻读梵文、巴利文和吐火罗文,1941年获得哲学博士学位。1946年起,任北京大学东方语言文学系主任。1956年当选中国科学院哲学社会科学部委员。1978年任北京大学副校长、中国社会科学院和北京大学合办的南亚研究所所长。著有学术集《中印文化关系史论丛》《印度古代语言论集》和散文集《留德十年》等。他精通十多种语言,翻译了大量作品。 目录 第一辑 漂洋过海求真知 遥远的怀念 德国学习生活回忆 初抵柏林 哥廷根 表的喜剧——欧游散记之一 我的老师们 反希特勒的人们 我的女房东 伯恩克(Boehncke)一家 迈耶(Meyer)一家 盟国 优胜记略 留在德国的中国人 章用一家 忆章用 纪念一位德国学者西克灵教授 重返哥廷根 追忆哈隆教授 第二辑 北京城的人和事 黎明前的北京 北京忆旧 我爱北京 我爱北京的小胡同 我和北大图书馆 春归燕园 燕园盛夏 春满燕园 梦萦未名湖 梦萦红楼 清华颂 梦萦水木清华 清华梦忆 两行写在泥土地上的字 赞通州大顺斋——居京琐记 《家居北京五十年》序 第三辑 风义平生师友间 记北大1930年入学考试 他实现了生命的价值——悼念朱光潜先生 悼念沈从文先生 回忆雨僧先生 哭冯至先生 晚节善终大节不亏——悼念冯芝生(友兰)先生 我眼中的张中行 回忆陈寅恪先生 回忆汤用彤先生 导语 季羡林是蜚声中外的学术大师,他的人生经验对后辈学子而言有极其宝贵的意义。不管是少年、青年、中年还是老年,不管是身处人生的低谷还是巅峰,不变的是他热忱不变的初心、艰苦卓绝的勤奋、世事洞明的通透、不喜不惧的淡然,这使得季羡林的文字无论何时阅读都具有现实意义。 纪念季羡林先生诞辰110周年文学大师的另面人生:诗意、洒脱、调皮,如顽童;勤奋、谦逊、严谨,真学究有趣、有味,大师也是普通人;有料、有品,日常琐碎中有通透道理。 精彩页 遥远的怀念 华东师范大学出版社编辑部出了这样一个绝妙的题目,实在是先得我心。我十分愉快地接受了写这篇文章的任务。 唐代的韩愈说:“古之学者必有师。师者,所以传道、授业、解惑也。”今之学者亦然。各行各业都必须有老师。“师父领进门,修行在个人。”虽然修行要靠自己,没有领进门的师父,也是不行的。 我这一生,在过去的六十多年中,曾有过很多领我进门的师父。现在虽已年逾古稀,自己也早已成为“人之患”(“人之患,在患为人师”),但是我却越来越多地回忆起过去的老师来。感激之情,在内心深处油然而生。我今天的这一点点知识,有哪一样不归功于我的老师呢?从我上小学起,经过了初中、高中、大学一直到出国留学,我那些老师的面影依次浮现到我眼前来,我仿佛又受了一次他们的教诲。 关于国内的一些老师,我曾断断续续地写过一些怀念的文章。我现在想选一位外国老师,这就是德国的瓦尔德施密特教授。 我于1934年从清华大学西洋文学系毕业,在故乡济南省立高中当了一年国文教员。1935年深秋,我到了德国,在哥廷根大学学习。从1936年春天起,我从瓦尔德施密特教授学习梵文和巴利文。我在清华大学读书时曾旁听过陈寅恪先生的“佛经翻译文学”。我当时就对梵文发生了兴趣。但那时在国内没有人开梵文课,只好画饼充饥,徒唤奈何。到了哥廷根以后,终于有了学习的机会,我简直是如鱼得水,乐不可支。教授也似乎非常高兴。他当时年纪还很轻,看上去比他的实际年龄更年轻,他刚在哥廷根大学得到一个正教授的讲座。他是研究印度佛教史的专家,专门研究新疆出土的梵文贝叶经残卷。除了梵文和巴利文外,还懂汉文和藏文,对他的研究工作来说,这都是不可缺少的。我一个中国人为什么学习梵文和巴利文,他完全理解。因此,他从来也没有问过我学习的动机和理由。第一学期上梵文课时,班上只有三个学生:一个乡村牧师,一个历史系的学生,第三个就是我。梵文在德国也是冷门,三人成众,有三个学生,教授就似乎很满意了。 教授的教学方法是典型的德国式的。关于德国教外语的方法我曾在几篇文章里都谈到过,我口头对人“宣传”的次数就更多。我为什么对它如此地偏爱呢?理由很简单:它行之有效。我先讲一讲具体的情况。同其他外语课一样,第一年梵文(正式名称是:为初学者开设的梵文)每周两次,每次两小时。德国大学假期特长特多。每学期上课时间大约只有二十周,梵文上课时间共约八十小时,应该说是很少的。但是,我们第一学期就学完了全部梵文语法,还念了几百句练习。在世界上已知的语言中,梵文恐怕是语法变化最复杂、最烦琐,词汇量最大的语言。语法规律之细致、之别扭,哪一种语言也比不上。能在短短的八十个小时内学完全部语法,是很难想象的。这同德国的外语教学法是分不开的。 第一次上课时,教授领我们念了念字母。我顺便说一句,梵文字母也是非常啰唆的,绝对不像英文字母这样简明。无论如何,第一堂我觉得颇为舒服,没感到有多大压力。我心里满以为就会这样舒服下去的。第二次上课就给了我当头一棒。教授对梵文非常复杂的连声规律根本不加讲解。教科书上的阳性名词变化规律他也不讲。一下子就读起书后面附上的练习来。这些练习都是一句句的话,是从印度梵文典籍中选出来的。梵文基本上是一种死文字。不像学习现代语言那样一开始先学习一些同生活有关的简单的句子:什么“我吃饭”“我睡觉”等等。梵文练习题里面的句子多少都脱离现代实际,理解起来颇不容易。教授要我读练习句子,字母有些还面生可疑,语法概念更是一点也没有。读得结结巴巴,译得莫名其妙,急得头上冒汗,心中发火。下了课以后,就拼命预习。一句只有五六个字的练习,要查连声,查语法,往往要做一两个小时。准备两小时的课,往往要用上一两天的时间。我自己觉得,个人的主观能动性真正是充分调动起来了。过了一段时间,自己也逐渐适应了这种学习方法。头上的汗越出越少了,心里的火越发越小了。我尝到了甜头。 P3-6 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。