内容推荐 本书分前后两部分,前一部分介绍古希腊、罗马文学,于平易、浅近的叙述中蕴含隽永、悠长的韵味。后一部分论中国文学,考订《庄子》原书篇目、《穆天子传》成书年代、《水浒传》版本的演变等。 本书为我们展示一幅广阔的中西文化相互交往、相互融通的图景,读来饶有兴味。 作者简介 杨宪益(1915—2009),著名翻译家、外国文学研究专家、文化史学者、诗人。江苏盱眙人,出生于天津。早孤,由母亲教养成人,祖父杨士燮为清朝翰林,父亲杨毓璋曾做过中国银行行长。中学入英国教会创办的新学书院,1934年入牛津大学墨顿学院读古典文学及英国文学,并于此结识了相伴一生的爱侣戴乃迭(原名Gladys Tayler,1919—1999)。1940年归国成婚,任教于战时后方各大学,并供职于国立编译馆。新中国成立后,与戴乃迭合作,把我国大量的文学名著译成英文,《诗经选》《楚辞》《红楼梦》《儒林外史》等书的英文版均获好评,在西方产生广泛的影响。著有《译余偶拾》《漏船载酒忆当年》等作品。 目录 一 论欧洲文学 希腊文学 荷马( Homeros) 萨福( Sappho) 阿里斯托芬和希腊喜剧 《维吉尔· 牧歌》前记 古代罗马帝国的天才诗人奥维德 《罗兰之歌》译本序 英国诗人神游元上都 萧伯纳——资产阶级社会的解剖家 古苑新葩——祝希腊获奖二诗人诗选中译本出版 二 论中国文学 《庄子》的原来篇目 《穆天子传》的作成时代及其作者 《高僧传》里的国王新衣故事 关于《白猿传》的故事 唐代新罗长人故事 明代记载中的罗马史诗传说 改头换面的外国民间故事 中国的扫灰娘故事 《酉阳杂俎》里的英雄降龙故事 板桥三娘子 薛平贵故事的来源 金花小娘 红梅旧曲喜新翻——昆曲《李慧娘》观后感 《水浒传》古本的演变 《水浒传》故事的演变 《蒲松龄著作在国外》序 要出版红学丛书 《逸周书· 周祝篇》《逸周书· 太子晋篇》和《荀子· 成相篇》 十四行诗,鲁拜体及唐诗 李白与〔菩萨蛮〕 论词的起源 李义山《锦瑟》诗试解 鲁迅的《自题小像》诗 |