![]()
内容推荐 为了探究文化移转时可能发生的诸多现象以及其背后的历史动力,本书以“异国事物的转译”为题进行探讨,且另辟蹊径将考察重心由文化的复制与移植,移至其间“看似相同、实则有异”的暧昧转变,希望借由近代中国的案例,探索不同文化互动时的若干原则。全书主要以当时鼎盛的大英帝国与力图振作的中国为载体,以中西往来频繁的上海为地理空间,借检视具有丰富文化意涵的跑马、跑狗、回力球等三项西式运动,来分析文化移转过程中所产生的变化。 作者简介 张宁 剑桥大学历史学博士,中研院近代史研究所副研究员,主要研究方向为中西文化交流史,在学术期刊发表与本书内容相关的文章多篇。这是作者的第一本专著。 目录 导 论 文化的转译 赛马与殖民 总会与阶级 运动与赌博 第一部分 运动与殖民 第一章 殖民社会的支柱:上海跑马总会 一 并行的发展 二 制度的调整 三 身份形塑的工具 第二章 监督下的转译:万国体育会 一 对高阶文化的向往 二 赛马文化的扩散 三 分而治之 第三章 转译的失控:上海中国赛马会 一 纯粹华人的赛马机关 二 赛马的民主化 三 青帮三大亨 四 白相人马主 第二部分 运动与娱乐 第四章 从观看到下注 一 看跑马 二 买马票 三 香宾潮 第五章 是运动还是赌博? 一 现代大众娱乐 二 奔赴跑狗场 三 赛狗争议 四 商业性赌博 第六章 “赌心思” 一 世上最快的球戏 二 特殊的吸引力 三 赌博的知识化 四 对传统的援引 结 论 参考文献 |