网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选(新版)
分类
作者 [叙利亚] 阿多尼斯 著,薛庆国 译
出版社 译林出版社
下载
简介
编辑推荐

  《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》的作者阿多尼斯生长于叙利亚、同时拥有黎巴嫩国籍,素以“精神上的流放者”自居,是世界诗坛享有盛誉的当代阿拉伯杰出的诗人,有评论者称其为“一位偶像破坏者、社会批评家,一位在思想和文学语言方面富于革新精神和现代性的诗人”。阿多尼斯的著作在阿拉伯世界长期遭到冷遇,经常引发争议。从上世纪80年代开始,阿多尼斯开始在欧洲多所大学客座任教,他的作品随后之被译为英语、法语和希伯莱语等多种语言,陆续获得包括布鲁塞尔文学奖在内的各国文学奖项,同时也引起了诺贝尔文学奖评委的兴趣,多年来一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
  选译者薛庆国是北京外国语大学阿拉伯学院教授,博士生导师。主要从事阿拉伯现代文学、文化的研究与翻译。有《阿拉伯文学大花园》《中国文化在阿拉伯》等五部著作,《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》《意义天际的书写:阿多尼斯文选》《纪伯伦全集》《老子》(汉译阿)等十余部译作。

内容简介

  《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》由译者从诗人踏入诗坛至今近五十年的十七部诗集中精选并译出。诗人阿多尼斯,是一位态度鲜明的叛逆者,以百折不挠的倔强抗争权势与时俗。
  他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。
  他往往*越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。
  他的情诗无惧世俗,要为身体与肉欲正名;但其中毫无卿卿我我的俗趣,却展现出属于生命与时间的苍凉。
  他的诗作向弥漫于阿拉伯社会的神本主义挑战,却也呈现出浓厚的“剥离了神灵的神秘主义”色彩。
  阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有诗歌才是他真正的流放地。在他眼里,诗歌至高无上,而“诗歌终结的时代,不过是另一种死亡”。

作者简介

  阿多尼斯原名阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔,1930年生于叙利亚拉塔基亚省,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起长期在欧美讲学、写作,现定居巴黎。
  阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,是当代*杰出的阿拉伯诗人,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议,并产生广泛影响。迄今共出版22部诗集,并着有文化、文学论着十余部,还有一些译着。他曾荣获布鲁塞尔文学奖、土耳其希克梅特文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国的让?马里奥外国文学奖和马克斯?雅各布外国图书奖、意大利的诺尼诺诗歌奖和格林扎纳?卡佛文学奖等国际大奖。近年来,阿多尼斯一直是诺贝尔文学奖的热门人选。

精彩书评

  阿多尼斯是位伟大而卓越的诗人,他是当代阿拉伯诗歌的先驱,并*领了先锋派诗歌运动……
  ——爱德华·萨义德(思想家,美国)

  阿多尼斯是二十一世纪*需要的诗人之一,这样的诗人将帮助人们懂得:通过诗歌,通过向谎言及陈腐的思想宣战,所有个人、各种语言都能共享精神的果实与生命之树的果实……
  ——博纳富瓦(诗人,法国)

  漫游于阿多尼斯广袤的诗歌大陆,我首先感到,这是一次奇特而非凡的经历。他的诗与我们听惯了的“诗的迷醉”,与各种形式上和理论上的创新都大不相同。
  ——巴塞拉伯·尼古拉斯科(物理学家,法国)

  让阿多尼斯和我*愉快的,莫过于能从对方的字里行间读出“我自己”:不安,震荡,追寻,*越,永远出发,却永无抵达。
  ——杨炼(诗人,中国)

目录

什么是诗歌精神? 杨炼
“风与光的君王” 薛庆国
《最初的诗篇》选译
你的眼睛和我之间
外套
小路(节选)
我与光一起生活
《风中的树叶》选译
风中的树叶(节选)
绝望的话语
《大马士革的米赫亚尔之歌》选译
堕落
对话
罪过的语言
风的君王
我把岁月交给……
愿望
我对你们说过
今天,我有自己的语言
背叛
死去的神灵
致西西弗
祖国
声音

亚当
没有死亡的挽歌
《随日夜的领地而变化迁徙》选译
昼与夜之树
《戏剧与镜子》选译
二十世纪的镜子
贝鲁特的镜子:1967
《对应与初始》选译
儿童
最初的书
最初的爱恋
最初的姓名
最初的话语
《围困》选译
沙漠(之一,节选)
致故去一瞬的歌
致意义的歌
致写作的歌
《纪念朦胧与清晰的事物》选译
短章集锦
《书: 昨天,空间,现在》(第一卷)选译
札记
《书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译
T城
Z城
G城
《风的作品之目录》选译
身体(节选)
白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)
雨(节选)
印第安人的喉咙(节选)
时光的皱纹(节选)
雪之躯的边界(节选)
夏天(节选)
窗户(节选)
流亡地写作的岁月(节选)
灯(节选)
流星的传说(节选)
在意义丛林旅行的向导
《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译
穆太奈比的骨灰
《身体之初,大海之末》选译
音乐篇 ? 一
音乐篇 ? 二
音乐篇 ? 三
《预言吧,盲人!》选译
盲人在预言中记述的几种境况(节选)
《黑域》选译
短章集锦
《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》选译
布满窟窿的被毯(节选)
情人啊,你私下还有另一个约会吗?(节选)
日子:草帽(节选)
游戏,悲剧的初始(节选)
《出售星辰之书的书商》选译
诗歌的双唇印在巴格达的乳房上(节选)
字典(节选)
夏之书(节选)
门后的童年

精彩书摘

  风的君王
  我的旗帜列成一队,相互没有纠缠,
  我的歌声列成一队。
  我正集合鲜花,动员松柏,
  把天空铺展为华盖。
  我爱,我生活,
  我在词语里诞生,
  在早晨的旌旗下召集蝴蝶,
  培育果实;
  我和雨滴
  在云朵和它的摇铃里、在海洋过夜。
  我向星辰下令,我停泊瞩望,
  我让自己登基,
  做风的君王。
  我把岁月交给……
  我把岁月交给深渊
  任它在我的坐骑下起起伏伏
  我在双眼里挖掘我的坟墓
  我是鬼魅的主人,我把同类交给他们
  昨天,我把语言也向他们交付
  我对着历史失落地哭泣
  踉踉跄跄,哭声从唇间跌出
  我向着恐惧哭泣,我肺里
  燃烧着绿色的恐惧之树
  我是鬼魅的主人,我唤醒他们
  用我的血和喉咙驱赶他们
  太阳是一只云雀,我把我的绞索扔去
  风,是我的帽子。
  短章集锦
  每一个瞬间,
  灰烬都在证明它是未来的宫殿。
  夜晚拥抱起忧愁,
  然后解开它的发辫。
  关上门,
  不是为了幽禁欢乐,
  而是为了解放悲伤。
  他埋头于遗忘的海洋,
  却到达了记忆的彼岸。
  他说:月亮是湖,他的爱是舟。
  但岸陆表示怀疑。
  正是他的欢乐,
  为他的忧愁定制了琴弦。
  日子,
  是时光写给人们的信,
  但是不落言筌。
  时光是风,
  自死亡的方向吹来。
  如果白昼能说话,
  它会宣讲夜的福音。
  插入忧愁的发辫中,
  夜晚之手是温柔的。
  冬是孤独,
  夏是离别,
  春是两者之间的桥梁,
  唯独秋,渗透所有的季节。
  白昼不会睡眠,
  除非在夜晚的怀抱里。
  往昔是湖泊,
  其中只有一位泳者:记忆。
  光明只在醒觉时工作,
  黑暗只在睡眠中工作。
  夜之梦,
  是我们织就白昼衣裳的丝线。
  如果天空会哭泣,
  如同乌云所言,
  那么风便是泪的历史。
  音乐传来,
  来自风弹奏的树上。
  雨是风的拄杖,
  风是雨的秋千。
  风,教授沉默;
  尽管它从不停止言说。
  炊烟是庄稼,
  只有风之镰
  把它收割。
  今天,为患病的风儿悲伤,
  夹竹桃没有起舞。
  孤独是一座花园,
  但其中只有一棵树。
  我对水仙怀有好感,
  但我的爱属于另一种花,
  我叫不出它的名字。
  干渴,
  但只有我得不到的水,
  让我止渴。
  高峰过后便是下坡?我不信:
  高处永远将人引向更高。
  你对自己说的一切,
  你都会对别人说,
  即便你无意如此。
  据说,仿效是容易的,
  噢,但愿我能仿效大海!
  有时候,
  太阳不能把你照亮,
  一支蜡烛却能照亮。
  但愿我产生愿望的能力,
  胜于我实现愿望的能力。
  孤独的男人:一翼翅膀;
  孤独的女人:被折断的翅膀。
  好吧,我将从孤独中脱身,
  但是,去往何处?
  我站在镜子前,
  不是为了看自己,
  而是为了确认:
  我所见的真是我吗?
  我说太阳是另一个阴影,
  但我没有证据;
  我说月亮是另一团火焰,
  我有许多证据。
  我往昔的日子是座坟,
  但其中没有尸体。
  我的记忆真是奇怪:
  一座长满各式草木的花园,
  就是见不到果实。
  我认识的所有词语,
  都变成忧愁的森林。
  那个夜晚,我为什么觉得:
  天空是夜的竖琴,
  星辰是绷断的琴弦?
  是因为我独自入眠吗?
  现在我明白了:
  为什么那些只梦见光明的人,
  有时候也会赞美黑暗。
  写作吧:
  这是最佳的方式,
  让你阅读自己,聆听世界。
  时间已经错过,
  你无法成为自己,无法了解你是谁。
  童年已经逝去。
  女人:
  能降下泪水的云。
  生命,是死神服用的灵丹;
  所以死神长生不老。
  绝望长着手指,
  但它只能抓住
  死去的蝴蝶。
  乌云也有思想,
  由闪电记载,
  由惊雷传达。
  爱,是持续瞬间的永恒,
  恨,是仿佛永存的瞬间。
  规则,
  往往是重复的例外。
  无论我们身在何处,都有泥土伴随,
  那是永恒的相会;
  无论我们身在何处,都有时光伴随,
  那是永恒的离别。
  大海没有时间
  与沙子交谈,
  它永远忙于谱写浪涛。
  如果大海是森林,
  那么词语便是飞鸟。
  万物都会走向死亡,
  只有人除外,
  是死亡向他走来。
  绝望是习惯,
  希望是创新。
  最遥远的光亮,
  比离我们最近的黑暗还要靠近我们:
  距离,通常只是神话。
  不,是生命在发号施令,
  死神只是忠实的记录员。
  快乐长着翅膀,
  但它没有躯体;
  忧愁有着躯体,
  但它没有翅膀。
  水是永恒的躁动者,
  石头在睡眠中歌唱。
  玫瑰的影子,
  是一朵凋谢的玫瑰。
  ……

前言/序言

  什么是诗歌精神?杨炼
  “风与光的君王”薛庆国
  《最初的诗篇》选译
  你的眼睛和我之间
  外套
  小路(节选)
  我与光一起生活
  《风中的树叶》选译
  风中的树叶(节选)
  绝望的话语
  《大马士革的米赫亚尔之歌》选译
  堕落
  对话
  罪过的语言
  风的君王
  我把岁月交给……
  愿望
  我对你们说过
  今天,我有自己的语言
  背叛
  死去的神灵
  致西西弗
  祖国
  声音
  死
  亚当
  没有死亡的挽歌
  《随日夜的领地而变化迁徙》选译
  昼与夜之树
  《戏剧与镜子》选译
  二十世纪的镜子
  贝鲁特的镜子:1967
  《对应与初始》选译
  儿童
  最初的书
  最初的爱恋
  最初的姓名
  最初的话语
  《围困》选译
  沙漠(之一,节选)
  致故去一瞬的歌
  致意义的歌
  致写作的歌
  《纪念朦胧与清晰的事物》选译
  短章集锦
  《书:昨天,空间,现在》(第一卷)选译
  札记
  《书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译
  T城
  Z城
  G城
  《风的作品之目录》选译
  身体(节选)
  白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)
  雨(节选)
  印第安人的喉咙(节选)
  时光的皱纹(节选)
  雪之躯的边界(节选)
  夏天(节选)
  窗户(节选)
  流亡地写作的岁月(节选)
  灯(节选)
  流星的传说(节选)
  在意义丛林旅行的向导
  《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译
  穆太奈比的骨灰
  《身体之初,大海之末》选译
  音乐篇?一
  音乐篇?二
  音乐篇?三
  《预言吧,盲人!》选译
  盲人在预言中记述的几种境况(节选)
  《黑域》选译
  短章集锦
  《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》选译
  布满窟窿的被毯(节选)
  情人啊,你私下还有另一个约会吗?(节选)
  日子:草帽(节选)
  游戏,悲剧的初始(节选)
  《出售星辰之书的书商》选译
  诗歌的双唇印在巴格达的乳房上(节选)
  字典(节选)
  夏之书(节选)
  门后的童年

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/19 13:09:28