![]()
内容推荐 “文化中国”包括三个部分:历史上的中国国土本身(目前正经历不同的政治命运),海外华人社会(很多已经经历了几代人),以及有关中国的研究或写作。本书在这三个维度上,对“中国”的多重意义进行解读和分析。本书由几篇原本独立的论文构成,但在结集成书的时候,作者在逐渐清晰的共同问题意识下,作了相应改动。 作者简介 苏源熙(Haun Saussy),美国著名汉学家,2004年从斯坦福大学转至耶鲁大学,任比较文学教授。他在东西方比较研究领域是公认的一流学者,其《中国美学问题》 (1993)已由江苏人民出版社出版。 目录 致谢 1 导论:团队旅行以及各学派间游荡 2 等效的工作坊:耶稣会士对中国重构中的翻译、方法和中介 3 书写的威望:文、文字、图画、图像、表意文字 “文”的力量 “它在两者之间穿行” 力量之线 “观念的影像”——相似性的有与无 句法VS语义,抑或字母的典范 中文诗都是真实的 如何翻译《空山》 语义学中的句法 节奏,抑或语义之外的秩序 4 总是多重的翻译:或汉语如何失去了语法 互动 演变 颤动的支点 祖先与继承者 5 没有一个时刻如同当下:中国研究中的当代性范畴 回想与勘察 碎片的匹配 松鼠笼 修补世界 建构当下:绝对对立的对立(Le contraire absolurnent contraire) 交通的意义 6 后现代主义在中国——概述及若干疑问 7 括弧之外(那些人曾是一种解决办法) 8 结论艰难的一寸 索引 译后记
|