网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 文学翻译研究--从文本批评到理论思考 |
分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
作者 | 王洪涛 |
出版社 | 浙江大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《文学翻译研究——从文本批评到理论思考》系统探讨文学翻译的批评与理论问题。作者王洪涛以文学、美学、语言学、社会学以及文化研究的原理与方法为依托,深入探讨了散文、小说、戏剧与诗歌等多种文学体裁中西经典译本的鉴赏、诠释与批评问题,进而在此基础上阐述了文学翻译的性质与标准、文学翻译批评的理念与方法、文学翻译研究的主要维度与基本范式等核心理论问题。本书内容丰赡、视野多元,是一本富有创新思想的文学翻译研究专著。 目录 绪论 文学翻译研究的概念、维度与价值 一、概念界定:文学、文学翻译与文学翻译研究 二、文学翻译研究的主要维度及其价值 三、本书的框架结构与主要内容 上篇 文学翻译文本的鉴赏、诠释与批评 第一章 散文翻译研究:中国散文英译的审美再现 第一节 词汇层面的翻译转化与审美再现 第二节 句法层面的翻译转化与审美再现 第三节 篇章层面的翻译转化与审美再现 本章小结 第二章 小说翻译研究(一):《简·爱》李霁野汉译本的多维评析 第一节 《简·爱》李译本的语言维度评析 第二节 《简·爱》李译本的文学维度评析 第三节 《简·爱》李译本的思想维度评析 本章小结 第三章 小说翻译研究(二):《鲁迅小说全集》蓝诗玲英译本的社会学诠释 第一节 《鲁迅小说全集》蓝译本及其研究现状 第二节 翻译研究的社会学理论:布迪厄反思性社会学及其惯习理论 第三节 《鲁迅小说全集》蓝译本的社会学诠释:基于惯习理论的分析与解读 本章小结 第四章 戏剧翻译研究:《哈姆雷特)王宏印汉译本的鉴赏与评析 第一节 文字维度的鉴赏与评析:庄严典雅与诙谐俚俗的交融 第二节 文体维度的鉴赏与评析:韵体素体与散体对白的对应 第三节 文化维度的鉴赏与评析:论疏导读与讽喻评点的并用 本章小结 第五章 诗歌翻译研究:庞德《华夏集》中国古诗意象英译及其诗学意义 第一节 庞德引领的意象主义诗歌运动及其英译的《华夏集》 第二节 庞德《华夏集》中国古诗意象的英译策略 第三节 庞德中国古诗意象英译对其意象主义诗学的影响 本章小结 下篇 基于文学翻译的理论思考 第六章 文学翻译标准:傅雷的超越与霍姆斯的贡献 第一节 傅雷:超越“求信”的“神似”标准 第二节 霍姆斯:颠覆“对等”的“对应”标准 本章小结 第七章 互文性理论在文学翻译研究中的价值与意义 第一节 互文性理论的发展历程、基本内涵及其与文学翻译研究的关系 第二节 互文性理论在文学翻译研究中的认识论价值 第三节 互文性理论在文学翻译研究中的方法论意义 本章小结 第八章 《文学翻译批评论稿》理论思想评介与解析 第一节 西学与国学贯通的理论思想 第二节 基础与前沿并举的理论思想 第三节 研究与鉴赏结合的文学翻译批评理念 第四节 基于批判的文学翻译批评学科建构思想 本章小结 第九章 中国传统译论中的马建忠“善译”理论:异质特征及其现代诠释 第一节 马建忠“善译”理论的形成及其在中国传统译论中的异质特征 第二节 马建忠“善译”理论的现代语言学诠释 第三节 马建忠“善译”理论的现代文艺学诠释 本章小结 第十章 当代译学格局“二元对立”之诘:从内部批判到外部超越 第一节 文学翻译研究与当代译学格局中的“二元对立” 第二节 内部批判:“二元对立”深层核心概念的解构与重释 第三节 外部超越:翻译研究的辩证思维模式与本体理论的诉求 本章小结 结语:从文学翻译理论到普遍翻译理论 余论 余论一 文学翻译在英国(译论篇)——牛津大学马修·雷诺兹教授访谈录(上) 余论二 文学翻译在英国(史论篇)——牛津大学马修·雷诺兹教授访谈录(下) 余论三 奈达翻译理论对当代译学理论体系建构的启迪——兼论奈达翻译理论在文学翻译研究中的有效性与局限性 参考文献 术语索引 后记 致谢 导语 王洪涛著的《文学翻译研究——从文本批评到理论思考》围绕散文、小说、戏剧、诗歌四种常见文学体裁的翻译,从中西著名翻译家的文学译著中选取最为经典、最具代表性的文学翻译文本为研究对象,从语言与文字、文学与艺术、文化与社会等维度对其进行鉴赏、诠释或批评,进而在此文学译本研究的基础上探讨和思考文学翻译的理论问题,内容涉及文学翻译的标准、源语与译语文本的关系、读者与译者的地位、复译现象、翻译过程、语言互文与文化互文、文学翻译批评的理论思想、中西译论的相互阐发、文学翻译研究及当代译学格局中的“二元对立”现象,等等。全书除绪论外,主要包括上篇“文学翻译文本的鉴赏、诠释与批评”与下篇“基于文学翻译的理论思考”两部分。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。