网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 愿在他乡做使者(何勇回忆录)
分类 文学艺术-传记-传记
作者 何勇
出版社 南京大学出版社
下载
简介
内容推荐
《愿在他乡做使者(何勇回忆录)》前半部分是作者何勇的成长回忆,在这部分里,作者记叙了自己下乡的经历、作为工农兵学员上大学以及留校任教的往事。此外,作者述说了自己辗转留学申请经过和来美的六年的留学时光,也许会对现今打算留学,或已经在海外求学的学子们在学习、研究、生活方面有点儿帮助。作者还分享了自哥伦比亚大学毕业后的许多工作经历,也许对计划将来在美国发展的留学生们有点儿帮助。
本书的第二部分是作者在联合国的工作经历,可能对希望来联合国工作的青年人,或对联合国等国际组织有兴趣的人士有点儿参考价值。这部分里还谈到作者参与组织的“华美人文学会”,或许可以帮助国人了解“华美协进社”这家美国最早的中国文化教育机构,愿对当今思考中国文化走出去的路径有所启发。
作者简介
何勇,南京人。1978年大学英语专业毕业:1978年至1986年在江苏师范大学任英语助教、讲师;1986年赴美留学,1992年获哥伦比亚大学人类学/语言学博士学位。毕业后先在纽约新学院大学(New School University)任教.后任纽约中国学院(China Institute。亦称“华美协进社”)教学部主任。2002年至201 7年任联合国中文组组长.现任联合国赴华项目负责人、纽约大学兼职教授。社会工作包括华美人文学会共同主席和大纽约地区中文教师学会执行主任:南京大学、东南大学、南京理工大学和江苏师范大学客座教授、北京语言大学高精尖语言资源创新中心特聘研究员等。
在美国出版英文著作《初级中文》《中级中文》《英汉词频词典》《英汉儿童词典》《实用汉英英汉词典》《插图中国历史》和《汉语的话语结构》等。
2004年联合国日获安南秘书长颁发的“联合国21世纪奖”、2014年联合国日再次获潘基文秘书长颁发的“联合国21世纪奖”。
目录
风雨六十年
中文与联合国
联合国的中文教学
联合国赴华汉语培训项目
两次获联合国21世纪奖
联合国里的中文活动
书法在联合国
华美人文学会
人生再出发
后记
导语
《愿在他乡做使者(何勇回忆录)》是南京大学校友、兼职教授、南京市文化名人、美国哥伦比亚大学人类学博士何勇先生的回忆录,作者回忆了自己在南京的生活,下乡插队、念大学、留学美国、在联合国工作,为中国语言文化做传播使者的一生,图文并茂,文字清新,从中见证了中国改革开放的40年的巨大变化,中国文化日益增加的影响力。
后记
这是一本近几年很多人一直鼓励我写,而我却一
直避而不写的书。原因有二:其一,我不是一个太喜
欢回忆往事的人,总觉得眼下要做的事情太多,花费
时间去钩沉往事实在太奢侈。其二。我不是一个喜欢
说自己故事的人,在述说和倾听之间,我更喜欢的是
倾听。这主要与我的性格有关,也因为我觉得听别人
说话总能学到一些知识或得知一些信息,而自己一味
地说,是无法学到什么东西的。
这些年来,也有许多媒体要来采访,让我说说自
己的故事,我尽可能地婉言推辞。2010年美国中文报
纸《世界日报》借着联合国中文日活动的机会采访我
,并在报道中使用“为人低调谦和,光芒给同事”一
语来形容我,我自己觉得甚是到位。我最认可的就是
采访文章中的这段话:
何勇为人谦和、处事低调,他经常站在聚光灯照
射不到的暗影处,他把聚光灯下的舞台让给同事、学
生尽情地发挥;他享受的是默然、淡然、纯净的成就
感。
去年,在南京大学的朋友再次建议和鼓励下,我
终于同意着手写这本书了。原因主要也有两个,一是
因为这学期我没有课,时间相对较松;二是我觉得自
己的经历也许对读者,特别是年轻的读者们,有些许
借鉴和参考的作用。
此书前半部分是我的成长回忆,在这部分里,我
记叙了自己下乡的经历、作为工农兵学员上大学以及
留校任教的往事,相信我们的同辈人对那个年代都有
各自深刻而不尽相同的回忆。此外,我述说了自己辗
转留学申请经过和来美的六年的留学时光,也许会对
现今打算留学,或已经在海外求学的学子们在学习、
研究、生活方面有点儿帮助。我还分享了自哥伦比亚
大学毕业后的许多工作经历,也许对计划将来在美国
发展的留学生们有点儿帮助。
本书的第二部分是我在联合国的工作经历,可能
对希望来联合国工作的青年人,或对联合国等国际组
织有兴趣的人士有点儿参考价值。这部分里还谈到我
参与组织的“华美人文学会”,或许可以帮助国人了
解“华美协进社”这家美国最早的中国文化教育机构
,愿对当今思考中国文化走出去的路径有所启发。
书中陈述都是自己的亲身经历,所以写起来不是
太难,我在很短的时间里便一气呵成。初稿写好我给
几位好友看了,他们很快就给了我回复,并附上了不
少宝贵的修改意见。在此我要隆重地介绍他们,并表
达对他们诚挚的谢意。
第一位是胡幽丽女士。她虽是上海人,但在南京
上大学,毕业后留在南京工作,她的先生也是南京人
,所以我一直把她看作同乡。我们的生活有很多相同
的轨迹:我们于同年同月出生,她也下过农村,插队
的地方也在宿迁,她也是工农兵学员。她随先生于20
世纪80年代末来纽约后定居。2000年我在华美协进社
工作时,有位美国友人介绍她来为我们义务帮忙,从
此我们结下深厚友谊。我跟幽丽认识后不久,我们两
家便时常往来,我太太莉莉跟幽丽成为密友。幽丽的
女儿日后还在莉莉任教的高中上学,并成为莉莉班上
的优秀生。我2002年去联合国工作后,她继续为我所
参与的几个社会组织做义工。
幽丽文笔极佳,常常帮华美协进社写文案。华美
人文学会在2009年出过一本书刊,描述了人文学会一
些主要演讲嘉宾的讲座内容和嘉宾简介,推出后受到
很多好评,便是出自幽丽的手笔。幽丽的美术造诣亦
佳,她毕业于南京师范大学美术系,专攻绘画。我在
美国出版的《中级中文》一书中的插图就是她的大作
。在写作本书的过程中,幽丽一如既往地给了我很多
帮助,并借鉴自己的经历提供了非常细致的建议。
第二位是王海龙先生,他是哥伦比亚大学东亚系
的讲师。我跟海龙及其一家的关系远溯自大学年代。
我们都曾就读于徐州师范学院,我是75级外语系,他
是77级中文系。毕业后我们都留校工作,他主要教授
外国文学,自然与我有了很多共同的话题。当时的徐
州师院不大,文科之间联系较多,我二人皆初出茅庐
,充满朝气,志趣相同,结识后很快成为挚友。我们
相继结婚成家后,两家人也成为好友,他的儿子比我
的女儿小一岁,也是在一起玩耍的小朋友。
我跟海龙经常谈论的话题大多是英美文学,我们
还曾合作翻译过两部文学作品,一部是《女性与创作
——巴尔扎克生活中的一个侧面》,一部是英国诗人
华兹华斯(William Wordsworth)的诗集。我的专业是
英语,英译汉时在英语理解方面稍占优势,而在中文
表述方面,特别在译诗时则倚靠海龙发挥才华。
我1986年来美留学后跟海龙依然保持密切的联系
。他对人类学也有浓厚的兴趣,亦希望有出国深造的
机会,于是我鼓励他申请我所在的哥伦比亚大学人类
学系。提交申请后很快如愿以偿,海龙顺利来到哥大
,于是我和他又成了同学。海龙在哥大期间就在东亚
系担任中文助教,毕业后转成正式教师,如今已是资
深讲师了。他在人类学、文学和艺术理论方面都有卓
越的建树,在上述领域发表了大量的作品。在阅读我
此番书稿过程中,他还记下大量的笔记,提出许多很
有帮助的想法与意见。
第三位则是何珊云博
书评(媒体评论)
近三十年,中国和世界高度互溶,离不开一个个
风雨驿站。曾任联合国中文部门主管的何勇先生,就
是一个重要文化驿站的掌门人。他娴熟中西语文,深
悟文明责任.乐于平壑架桥,获得广泛信任。在他身
后,百脉已通,而他还站在路口,微笑迎人。
——余秋雨
何勇先生精通中英双语,学识赡富,博物洽闻,
因外交之便,在全球化背景下,把推广汉语、沟通中
西方语言文化交流事业做得风生水起。此书或书写勤
勉求学之路,或回首传播中华文化之途,字里行间,
满是拳拳赤子心、耿耿故国情。
——郦波
精彩页
母亲4岁时,家中有5口人:我的太姥姥、姥姥、姥爷、母亲,以及我一个年幼的舅舅。由于那时家中的日子已经过不下去了,我太姥姥就决定下关东去讨生计,于是带着全家一起去了长春。因当时清朝的末代皇帝溥仪和一帮清朝遗老都在长春,太姥姥觉得那儿兴许能联系到太姥爷当年在皇宫里的一些关系,给姥爷介绍个工作。但是到了长春才发现,这些人并不能帮上什么忙。
那时哈尔滨有个公司来长春,声称招有文化的人当会计,姥爷报名就跟着他们走了,后来才知道是被骗。那些被招的人都被送去黑龙江铁力县的深山老林做劳工,伐木砍树。姥爷是文人,不擅体力活,加之随身携带的衣服不多,没多久就活生生地被冻死在林子中。
留在长春的一家人,靠太姥姥在长春头道沟为一个叫“北平站”的客栈做事养家。 “北平站”的老板和伙计都是北京人,太姥姥就在那儿给人洗衣服,做针线活,一天赚几毛钱。我的姥姥身体不好,但为了维持生计,她去日本人办的宝山火柴厂做工,早上5点多就得出门。外面冰天雪地,她常常在冰上跌倒,摔得头破血流。在我母亲8岁的时候,我的姥姥就去世了。
太姥姥随后携我母亲和舅舅去了四平。太姥姥给人家做保姆,我母亲在一所免费的天主教小学上学。三四年后祖孙三人又回到长春北平站。
母亲在12岁时,经姥姥朋友的介绍,也进了宝山火柴厂做工。她小小的年龄,每天从早上5点半工作到晚上5点半,整整12个小时。
1947年年底,东北人民解放军围困长春前夕,中共地下党进厂宣传,母亲就加入了党组织,到长春外围做妇女工作,做军鞋、组织担架队。1948年10月长春解放,母亲担负妇救会工作,其后跟随组织去沈阳。11月沈阳解放后,她又继续随组织南下;先到上海,后因语言不通,由组织分配到南京,任南京市总工会女工部科长、党政工团科长。
1955年南京市建立街道办事处机制,我母亲到五老村办事处担任主任,数年后转任书记,在此职位上一直工作到20世纪80年代末退休。
我家所在的街道叫五老村,我入读的小学叫五老村小学。
五老村原是一个不起眼的街道,后来因为卫生环境搞得好而名扬全国,成为样板。出生于五六十年代的人也许记得毛泽东主席的一段题词——“动员起来,讲究卫生,减少疾病,提高健康水平”,据说这就是为五老村题写的。
1960年12月21日,周恩来总理陪同柬埔寨国王西哈努克亲王来到五老村参观,就是我母亲和当时办事处的书记负责接待解说的。
周总理看到原来的臭水坑变成美丽的小花园,对五老村的卫生面貌、优美环境表示赞赏。客人一行参观了五老村幼儿园、五老村小学和街道的食堂,我还为周总理献花。周总理和西哈努克亲王的这次来访,成为五老村一段引以为荣的历史,传为美谈。
与我母亲相比,我父亲小时候没受过什么苦。他1929年出生在江苏高邮的一个富裕家庭里。按照1949年后划分阶级成分,他家属于地主兼资本家。
父亲有兄弟姐妹十人,他排行老二,在家时佣人们都称他为“二少爷”。我父亲从小聪颖过人,弟妹们对他都十分崇敬。父亲在高邮读完小学和初中,随后上了江苏名校——扬州高中,今天说来,就是一所省级重点中学。
1945年父亲16岁时从扬州高中毕业,报考南开大学,被化学系录取。父亲其实对理工科不感兴趣,他喜欢的是文科,特别是外国语言与文学。在南开待了一年后他决定放弃理科而改学文科,于是报考了北京大学西语系,并以优异的成绩得偿所愿。大学问家朱光潜、李赋宁等语言文学大师都是他的老师。
以父亲的家庭背景,他本应该潜心读书,学成后回乡继承家业。但就在这时,情况发生了本质性的变化。他在学校里接触到进步人士和新思想,被发展成为中共地下党员,从而走上了与自己的家庭背景完全相反的道路。
1949年南京解放后不久,父亲就随饶漱石南下至南京,担任南京市共青团宣传部长、团市委团校校长。1956年参加筹办《南京日报》,之后担任《南京日报》办公室主任兼编辑部主任。1963年,《南京日报》因经费拮据停办,他随后转去南京市第四中学当校长,直至“文革”爆发。
P6-9
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/28 12:04:56