常立霓,甘肃兰州人,文学博士,教授,现任教于上海政法学院。先后就读于兰州大学中文系、华东师范大学中文系。2014年,于英国伦敦大学亚非学院做访问学者。主要从事中亚东干文学、中国现当代文学、流行文化研究。
出版《鲁迅与新时期文学》、《世界华语诗苑的奇葩——中亚东干诗人十娃子与十四儿的诗》(合著)、《世界华语文学的新大陆——东干文学论纲》(参撰)等5部著作,发表学术论文40余篇。主持或作为主要参加者完成国家社科基金项目、教育部人文社科项目等5项。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 多元文化语境下的中亚东干文学 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 常立霓 |
出版社 | 上海社会科学院出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 作者简介 常立霓,甘肃兰州人,文学博士,教授,现任教于上海政法学院。先后就读于兰州大学中文系、华东师范大学中文系。2014年,于英国伦敦大学亚非学院做访问学者。主要从事中亚东干文学、中国现当代文学、流行文化研究。 出版《鲁迅与新时期文学》、《世界华语诗苑的奇葩——中亚东干诗人十娃子与十四儿的诗》(合著)、《世界华语文学的新大陆——东干文学论纲》(参撰)等5部著作,发表学术论文40余篇。主持或作为主要参加者完成国家社科基金项目、教育部人文社科项目等5项。 目录 上编 第一章 中国“东干学”研究 一、中国东干学的兴起 二、中国东干学研究成果 三、中国东干学研究的方向 第二章 十娃子的诗歌创作 一、中、吉两国的文化使者——十娃子 二、雪花中藏匿的太阳——十娃子的诗歌创作 第三章 A.阿尔布都等的小说创作 一、中华文化在中亚的传承与变异——A.阿尔布都《惊恐》之个案分析 (一)记录梦境——批判现实 (二)叙事人:旁观者——当事人 (三)文人书写——民间表达 二、A.阿尔布都小说中的女性生活图景 (一)回儒双重文化规约下的老一代东干女性 (二)战争时期兼具男女双重角色的东干女性 (三)知识改变命运——东干新女性 三、白掌柜的儿童文学以及乡庄小说 (一)白掌柜的小说的意义 (二)白掌柜的的儿童文学 (三)白掌柜的的乡庄小说 第四章 多元文化语境下的东干文学 一、东干文学研究对海外华语文学理论构建的启示 (一)“华语文学”的命名与内涵 (二)“华语文学”的整合研究 (三)海外华语文学的走向 二、东干文学与中国现代文学的契合点 (一)汉字拼音化 (二)言文一致 (三)文学的大众化与民族化 三、东干文学与伊斯兰文化 (一)宗教信仰层面 (二)伦理道德层面 (三)东干风俗层面 (四)中国文学在中国的伊斯兰化 四、东干文学与吉尔吉斯作家艾特玛托夫 (一)生态学层面 (二)塑造母亲形象的文学创作层面 (三)民间文学的吸纳与融合 五、华语文学中最口语化的小说——东干文本《月牙儿》与老舍原文比较 (一)语法语义比较 (二)东干作家的创造性翻译 (三)东干译文更加口语化 六、东干文学中的韩信何以成为“共名”? (一)《史记》中的韩信形象 (二)东干文学中的韩信形象 七、多元语境中的东干小说语言 (一)土洋结合 (二)旧词新用 (三)词义的扩大和缩小 (四)熟语使用 (五)形象化表现 下编 十娃子诗歌选译 在伊犁 营盘 天山的天 北河沿上 我爷的城 雪花儿 我四季唱呢 喜麦的曲子 宁夏姑娘 运气汗衫儿——俄罗斯民人的古话儿 十四儿诗歌选译 胡达呀,我祈祷你…… 白生生的雪消罢…… 时候儿带人 阿尔布都小说选译 惊恐(东干文转写中文) 《惊恐》东干文 白掌柜的小说选译 谁的妈妈好?(东干文转写中文) 《谁的妈妈好?》东干文 老舍《月牙儿》选译 月牙儿(东干文转写中文) 月牙儿(中文原文) 东干文《月牙儿》 参考文献 后记 导语 常立霓著的《多元文化语境下的中亚东干文学》由上、下两编组成,上编是理论性的探索与文本分析,下编选译了16篇东干代表性诗歌、小说以及翻译作品,这些作品都是由东干文本转译过来的,也是本书重点分析的文本。 本书的研究为世界华语文学的研究版图提供了一个新的研究内容,拓展了华语文学原来以东南亚、北美华侨文学创作为主要研究对象的模式。 内容推荐 中亚东干文学,是中国传统文化、俄罗斯文化、游牧文化、伊斯兰文化等多种文化共同作用的结果。常立霓著的《多元文化语境下的中亚东干文学》一方面借助历史学、地理学、民族学、语言学等学科方法,分析东干文学在复杂多元的异域文化环境中的发展演变,另一方面在勾勒东干文学创作概貌、特点的基础上,从语言、美学、文化等层面揭示东干文学的独特研究价值,确立其在世界华语文学中的独特地位。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。