于是我们翻开《简·爱》……作者牵着我们的手
,迫使我们沿着她走过的路,使我们见她之所见,她
片刻也不离开我们,也不允许我们忘掉她的存在。最
后,我们被夏洛蒂·勃朗特的天赋、激情和愤慨浸得
满满的……是她心里的那红红的、一阵阵闪亮的火焰
点亮了她的书页。
——弗吉尼亚·伍尔夫
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 简·爱(精)/名著译林 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英国)夏洛蒂·勃朗特 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 书评(媒体评论) 于是我们翻开《简·爱》……作者牵着我们的手 ,迫使我们沿着她走过的路,使我们见她之所见,她 片刻也不离开我们,也不允许我们忘掉她的存在。最 后,我们被夏洛蒂·勃朗特的天赋、激情和愤慨浸得 满满的……是她心里的那红红的、一阵阵闪亮的火焰 点亮了她的书页。 ——弗吉尼亚·伍尔夫 后记 译林出版社约我重译《简·爱》,我明知《简·爱》 已有几个译本,但还是欣然应命了。 细细想来,这似乎有两个原因。一是出于对《简·爱 》的偏爱。还在求学时代,我就被原作深厚的内涵和优美 的语言所吸引,从而将它视为英语学习的范本,反复细读 ,还详细做了笔记。跨出校门走向社会,随着岁月的流逝 ,虽然经验与学识俱增,视野也日渐开阔,进入壮年更觉 得颇有“曾经沧海”之感,但重览《简·爱》,仍发现其 魅力不减当年,因而便想到,重新适译这部作品不啻又是 一次艺术上的享受。第二个原因是,我认为一部世界文学 名著有几个译本不但不足为奇,而且是十分必要的。翻译 说到底是对原作风格和内涵的阐释。一部文学巨著犹如一 个丰富无比的矿藏,并非通过一次性的阐释就能穷极对它 的开掘。多个译本就是多次的开掘,译者只要认真负责, 学养又不落水准,每次都一定会有新的发现,新的收获。 正是通过这样一次一次的阐释,人们才接近完成对一部传 世之作的认识。此外,一部作品就其文本本身而言,自诞 生之曰起就已经凝固,但是译者的审美观点、审美趣味、 价值取向,以及他所把握的要传达原作思想的语言,却是 随时代的变迁而不断变化着的,因而不同时代也就非常需 要有适应这种变化的不同译本了。 《简·爱》易读不易译。这是一部充满诗意的小说, 尤其是男女主人公之间坦露心迹的对话和描绘,不但在内 容上富有诗的意蕴,而且在形式上也不乏诗的韵律,要重 现这种诗意,是颇费踌躇的。这又是一部激情四溢的作品 ,人物之间情感的交流和撞击,往往表现为情绪的岩浆如 火山般喷发,其雄伟、其壮丽、其多姿多彩,常常可以意 会,却难以言传。另外,这部小说的语言又是那样高雅脱 俗、流畅优美,要把它转达成相应的中文决非易事。此次 重译,我在这些方面都做了努力,唯愿能表现原作的这些 特点于万一。 在完成这部译作的时候,我要感谢译林出版社,尤其 是李景端社长,为我提供了重译此书的机会。我也要感谢 上海作家协会和奉化雪窦山宾馆,正是他们所组织并创造 了物质条件的作家冬令营,使我加快了翻译本书的步伐。 目录 正文 精彩页 那天,出去散步是不可能了。其实,早上我们还在光秃秃的灌木林中溜达了一个小时,但从午饭时起(无客造访时,里德太太很早就用午饭)便刮起了冬日凛冽的寒风,随后阴云密布,大雨滂沱,室外的活动也就只能作罢了。 我倒是求之不得。我向来不喜欢远距离散步,尤其在冷飕飕的下午。试想,阴冷的薄暮时分回得家来,手脚都冻僵了,还要受到保姆贝茜的数落,又自觉体格不如伊丽莎、约翰和乔治亚娜,心里既难过又惭愧,那情形委实可怕。 此时此刻,刚才提到的伊丽莎、约翰和乔治亚娜都在客厅里,簇拥着他们的妈妈。她则斜倚在炉边的沙发上,身旁坐着自己的小宝贝们(眼下既未争吵也未哭叫),看上去幸福无比。而我呢,她恩准我不必同他们坐在一起了,说是她很遗憾,不得不让我独个儿在一旁呆着。要是没有亲耳从贝茜那儿听到,并且亲眼看到,我确实在尽力养成一种比较单纯随和的习性,活泼可爱的举止,也就是更开朗、更率直、更自然些,那她当真不让我享受那些只配给予快乐知足的孩子们的特权了。 “贝茜说我干了什么啦?”我问。 “简,我不喜欢吹毛求疵或者刨根究底的人,更何况小孩子家这样跟大人顶嘴实在让人讨厌。找个地方去坐着,不会和气说话就别张嘴。” 客厅的隔壁是一间小小的餐室,我溜了进去。里面有一个书架。不一会儿,我从上面拿下一本书来,特意挑插图多的,爬上窗台,缩起双脚,像土耳其人那样盘腿坐下,将红色的波纹窗帘几乎完全拉拢,把自己加倍隐蔽了起来。 在我右侧,绯红色窗幔的皱褶挡住了我的视线;左侧,明亮的玻璃窗庇护着我,使我既免受十一月阴沉天气的侵害,又不与外面的世界隔绝。在翻书的间隙,我抬头细看冬日下午的景色,只见远方白茫茫一片云雾,近处湿漉漉一块草地和受风雨袭击的灌木。一阵持久而凄厉的狂风,驱赶着如注的暴雨,横空扫过。 我重又低头看书,那是本比尤伊克的《英国鸟类史》。文字部分我一般不感兴趣,但有几页导言,虽说我是孩子,却不愿当做空页随手翻过。内中写到了海鸟生息之地,写到了只有海鸟栖居的“孤零零的岩石和海岬”,写到了自南端林纳角或纳斯至北角都遍布小岛的挪威海岸: 那里,北冰洋掀起的巨大漩涡, 咆哮在极地光秃凄凉的小岛四周。 而大西洋的汹涌波涛, 泻入了狂暴的赫布里底群岛。 还有些地方我也不能看都不看,一翻而过,那就是书中提到的拉普兰、西伯利亚、斯匹次卑尔根群岛、新地岛、冰岛和格陵兰荒凉的海岸。“广袤无垠的北极地带和那些阴凄凄的不毛之地,宛若冰雪的储存库。千万个寒冬所积聚成的坚冰,像阿尔卑斯山的层层高峰,光滑晶莹,包围着地极,把与日俱增的严寒汇集于一处。”我对这些死白色的地域,已有一定之见,但一时难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,朦朦胧胧浮现在脑际,却出奇地生动。导言中的这几页文字,与后面的插图相配,使兀立于大海波涛中的孤岩、搁浅在荒凉海岸上的破船,以及透过云带俯视着沉船的幽幽月光,更加含义隽永了。 我说不清一种什么样的情调弥漫在孤寂的墓地:刻有铭文的墓碑、一扇大门、两棵树、低低的地平线、破败的围墙。一弯初升的新月,表明时候正是黄昏。 两艘轮船停泊在水波不兴的海面上,我以为它们是海上的鬼怪。 魔鬼从身后按住窃贼的背包,那模样实在可怕,我赶紧翻了过去。 同样可怕的是,那个头上长角的黑色怪物,独踞于岩石之上,远眺着一大群人围着绞架。 每幅画都是一个故事,由于我理解力不足,欣赏水平有限,它们往往显得神秘莫测,但无不趣味盎然,就像某些冬夜,贝茜碰巧心情不错时讲述的故事一样。遇到这种时候,贝茜会把烫衣桌搬到保育室的壁炉旁边,让我们围着它坐好。她一面熨里德太太的网眼饰边,把睡帽的边沿烫出褶裥来,一面让我们迫不及待地倾听她讲述一段段爱情和冒险故事,这些片段取自古老的神话传说和更古老的歌谣,或者如我后来所发现,来自《帕美拉》和《莫兰伯爵亨利》。 当时,我膝头摊着比尤伊克的书,心里乐滋滋的,至少是自得其乐,就怕别人来打扰。但打扰来得很快,餐室的门开了。 “嘘!苦恼小姐!”约翰·里德叫唤着,随后又打住了,显然发觉房间里空无一人。 “见鬼,她上哪儿去了呀?”他接着说,“丽茜!乔琪!”(喊着他的姐妹)“琼不在这儿呐,告诉妈妈她窜到雨地里去了,这个坏畜牲!” “幸亏我拉好了窗帘。”我想。我真希望他发现不了我的藏身之地。约翰·里德自己是发现不了的,他眼睛不尖,头脑不灵。可惜伊丽莎从门外一探进头来,就说: “她在窗台上,准没错,杰克。” 我立即走了出来,因为一想到要被这个杰克硬拖出去,身子便直打哆嗦。 “什么事呀?”我问,既尴尬又胆怯。 “该说‘什么事呀,里德少爷?’”便是我得到的回答。“我要你到这里来。”他在扶手椅里坐下,打了个手势,示意我走过去站到他面前。 导语 夏洛蒂·勃朗特著黄源深译的《简·爱(精)/名著译林》是十九世纪英国著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,人们普遍认为《简·爱》是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平写照”,是一部具有自传色彩的作品。讲述一位从小变成孤儿的英国女子在各种磨难中不断追求自由与尊严,坚持自我,最终获得幸福的故事。小说引人入胜地展示了男女主人公曲折起伏的爱情经历,歌颂了摆脱一切旧习俗和偏见,成功塑造了一个敢于反抗,敢于争取自由和平等地位的妇女形象。 序言 《简爱》自一八四七年问世,至今已有一百五十多年 了。时间的尘埃丝毫遮没不了这部小说耀眼的光芒。今天 ,它依然不失为一部伟大的作品,在浊浪排空的经济大潮 中,为数以百万计的中国读者所珍爱。 任何一部文学作品都是作者生活体验的结晶,从中多 少瞧得见作者自己的影子。《简爱》也一样,其大量细节 可以在作者夏洛蒂勃朗特的生活经历中得到印证。但《简 爱》绝不是自传,也不是自传体小说。作者把自己丰富的 生活经历融进了一部精心构建、充满想象力的作品。 夏洛蒂勃朗特出生于一八一六年英国约克郡索恩托镇 的牧师家庭,排行第三,前面有两个姐姐,后面有两个妹 妹和一个弟弟,姐弟妹一共六个。四岁时举家迁移到一个 名叫哈渥斯的小镇,四周是起伏的丘陵、阴湿的沼泽和杂 草丛生的荒地。在这个被工业革命遗忘的角落,人们过着 朝不虑夕的生活。夏洛蒂·勃朗特也在这里度过了她短暂 一生中漫长的三十五个年头。 一八二一年夏洛蒂五岁时母亲去世,留下一大群幼小 的孩子。父亲因为经济与精力俱感不足,不得不在一八二 四年把夏洛蒂和她的两个姐姐及弟弟送进由慈善机构创办 的寄宿学校。那里的环境和生活条件很差,加之创办人深 信童心向恶,需要苛刻的管束和严厉的惩罚来调教,于是 人为的冻饿和体罚便成了孩子们惯常的生活。不久,肺病 不可遏制地流行起来,夺去了夏洛蒂两个姐姐的生命,父 亲赶紧让夏洛蒂和弟弟逃离死亡的魔窟,返回家中。 一八三一年夏洛蒂进了近家的罗赫德寄宿学校。这里 的情况截然不同,教师都非常和气,又懂得循循善诱的教 学方法,夏洛蒂不但学业上很有长进,而且日子也过得十 分愉快。虽然她只在这里呆了一年零四个月,但那段温馨 的生活给她留下了难忘的印象。 一八三五年夏洛蒂返回罗赫德任教,两个妹妹艾米莉 和安妮跟随读书,抵去部分酬金,三年后离去。一八三八 至一八四二年,夏洛蒂与妹妹们辗转各地,以当家庭教师 为生。但因为这一职业地位低下,薪金微薄,又使姐妹们 天各一方,难以相聚,她们便毅然放弃,决心自己创办学 校。 一八四二年夏洛蒂为了获得办学资格,在向来与她们 共同生活的姨妈的资助下,赴布鲁塞尔一所学校短期进修 德语和法语,同时执教英语,并住进了教师埃热夫妇的家 里。埃热的教学才能和正直的为人吸引着她,使她对这位 长自己七岁的男子产生了热烈的感情,后为埃热夫人所觉 察。夏洛蒂于是终止学业,返回故乡。此后,她还给埃热 写过不少表露心迹的信。 夏洛蒂和妹妹们虽然热衷于办学,并做了种种准备, 但最后依然没有成功。与此同时,父亲的健康每况愈下, 颇有才气却缺乏自律的弟弟染上了酗酒和吸毒的恶习,沦 为废人,而家庭经济的重压又丝毫没有减轻。就在这种极 度困难的情况下,夏洛蒂和妹妹们开始了写作。 夏洛蒂和妹妹艾米莉及安妮的创作才能,尽管同她们 各自的天分不无关系,但主要应归功于在父亲指导下的自 学。她们的父亲帕特里克·勃朗特原本是个农民,靠刻苦 的自学踏进了剑桥大学的殿堂,并成为那里的优等生,毕 业后任过教师和牧师。他知识渊博,好读书,喜写作,出 过一部诗集。在他的鼓励和督促下,夏洛蒂、艾米莉和安 妮常常聚在一起,如饥似渴地读书、绘画和写作。书本启 开了她们的心扉,提高了她们的学养;多难的生活使她们 早熟,善于洞察世情;独特的阅历为创作提供了充足的源 泉;锲而不舍的文字操练又使写作技艺日趋精湛。于是当 她们的创作热情喷薄而出的时候,世界文学史上便奇迹似 的在同一年同一个家庭诞生了三部传世之作:夏洛蒂的《 简·爱》(一八四七)、艾米莉的《呼啸山庄》(一八四七) 和安妮的《阿格尼斯格雷》(一八四七)。 除《简爱》外,夏洛蒂还创作了《雪莉》(一八四九) ,书中写到一无所有、靠出卖劳动力为生的十九世纪工人 ,把自己的怨恨转向机器,展开了破坏运动;《维莱特》( 一八五三),一部被某些评论家认为更为成熟的作品,取材 于作者在布鲁塞尔的经历,叙述了一个动人的爱情故事; 《教师》(一八五七),描写一个以教书为业的少女,经历 种种挫折,备尝生活的辛苦。 上帝似乎毫不吝啬地塑造了这个天才之家,又似乎急 不可耐地向他们伸出了毁灭之手。他们的才情刚为世人所 认识,便一个个流星也似的消失了。先是一八四八年九月 多才多艺的弟弟夭折。随之,撰写不朽之作《呼啸山庄》 的艾米莉于同年十二月亡故。接着,次年五月另一个妹妹 安妮离世。五年后的一八五四年,硕果仅存的夏洛蒂与时 任副牧师的尼古拉斯成婚,却在几个月后散步时遇雨得病 ,于一八五五年三月三十一日故去,年仅三十九岁。这些 才华横溢的儿女,都无一例外地先于父亲在人生的黄金时 代离开了世间。惜乎,勃朗特姐妹! 《简爱》的作者夏洛蒂·勃朗特成长在一个经济困顿 、多灾多难的家庭,居住在一个远离尘嚣的穷乡僻壤,生 活在英国工业革命势头正健、国家由农业国向工业国过渡 、新兴资产阶级日益壮大的时代。这些都给她的小说创作 打上了可见的烙印。 《简爱》主要通过简爱与罗切斯特之间一波三折的爱 情故事,塑造了一个出身低微、生活道路曲折,却始终坚 持维护独立人格、追求个性自由、主张人人平等、不向命 运低头的坚强女性形象。 命运把简爱抛掷到了一个父母双亡、寄人篱下的生存 环境。姨妈的嫌弃、表姐的蔑视、表兄的侮辱与毒打,以 及势利的用人们的为虎作伥,这些都没有使她屈服。相反 ,她以弱小的身躯,做了令对手们胆战心惊的抗争,直至 被逐出无她容身之地的盖茨黑德。 她随后在罗沃德寄宿学校的生活,是以肉体上的受罚 和心灵上的被摧残开始的。学校的施主罗克赫斯特不但当 着全校师生的面诋毁她,而且把她置于耻辱台上示众。但 她从同样受辱的海伦那里获得了一种内在力量,变得格外 刚强。她没有在屈辱中沉沦,而是不断奋发进取,结果不 但学习上飞速进步,而且也取得了师生们的理解。她像一 棵顶风冒雪的小树,不屈不挠地成长起来。 她一踏进桑菲尔德便卷入了爱情的漩涡。在爱情问题 上她同样不卑不亢,始终保持着个人的尊严。尽管英格拉 姆小姐是大家闺秀,态度又很傲慢,说话咄咄逼人,但简 ·爱总是从容面对,不失尊严。她同罗切斯特地位更为悬 殊,一个是有钱的雇主和老爷,一个是并不比仆人好多少 的家庭教师,但她从来认为他们是平等的,所以敢于对着 罗切斯特说:“难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相 平庸、个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?……我的心灵 跟你一样充实!……我不是根据习俗、常规,甚至也不是以 血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就 仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本 来就如此!”当罗切斯特问她还需要什么时,她立刻回答说 :“你的尊重。而我也报之以我的尊重,这样这笔债就两 清了。”的确,简爱身上有一种不可战胜的内在人格力量 ,她正直、高尚、纯洁,心灵没有受到世俗社会的污染。 在罗切斯特面前,她显得分外高大,以至于在精神上两者 的位置正好颠倒了过来,也使罗切斯特自惭形秽,同时对 她肃然起敬,并深深地爱上了她。正因为罗切斯特无视世 俗的藩篱,越过阶级的鸿沟,真心地爱着她,她才接受了 他的爱,并同意与他结婚。但一旦发现罗切斯特已婚,而 且家有结发妻子,她出于自尊自重,不顾罗切斯特再三挽 留和恳求,毫不犹豫地离她的心上人而去。她的爱情观不 掺和杂念,她不做金钱的奴隶,不做他人的附庸,她永远 是独立的。在她看来,羁绊是爱的坟墓。 正因为她始终渴望自由,所以尽管圣约翰是她离开桑 菲尔德后危难中的救命恩人,品行端正,很有抱负,又拼 命追求她,但由于“仅以这样的身份依附他,我常常会感 到痛苦,我的肉体将会置于紧紧的枷锁之中……”“…… 做他的妻子……永远受到束缚……这简直难以忍受”,她 终于毅然拒绝了圣·约翰的求婚,她觉得自由高于一切。 最后,当她得知罗切斯特在大火中为拯救发疯的妻子 而不幸双目失明,躯体严重残疾,丧失独立生活能力,同 时又妻亡财毁,她便以全身心的爱投入了曾被她断然拒绝 的罗切斯特的怀抱。这是一种无私的爱,只想着付出,不 要求回报。 简爱身上所表现出的追求自由、平等和维护人的尊严 的信念和举动,其实反映了工业革命后新兴的资产阶级的 要求。当时,贵族阶级凭借出身和世袭的财产而居于社会 阶梯的顶端。虽然随着工业的迅速发展,整个英国正由农 业国向工业国过渡,贵族阶级的地位已岌岌可危,但贵族 们仍借用等级观念的法宝来维护自己的社会地位。经济上 日渐强大的资产阶级,要确立其相应的政治地位,就必须 冲破旧有的等级观念,证明“上帝面前人人平等”。将自 由、平等视若生命的简爱,完全不同于柔顺、端庄、贤慧 而多半依附于男性的传统女性形象,她最鲜明的个性是反 叛,她的抗争和叛逆,是对传统观念所发起的挑战。作者 的思想倾向也非常明确,对旧价值观念的攻击十分犀利。 她通过揭示罗沃德寄宿学校的种种不慈善行为,以及声称 把自己无私奉献给上帝的圣约翰内心深处所隐藏着的极端 自私,撕碎了宗教和教会的假面具。此外,她还以刻意安 排的桑菲尔德的一次贵族聚会,集中暴露了贵族们狭隘、 无知、装腔作势、自以为是的通病,使其与平民出身的简 爱的大方、宽容、聪颖、谦逊、好学构成了鲜明的对比。 甚至连对诞生于贵族世家的男主人公,作者也没有吝啬手 中的鞭子。罗切斯特道德上和精神上的沉沦和腐朽,通过 一次次的自责和忏悔,受到了沉重的鞭挞。最后,他只有 从与简·爱的交往中获得新生。可以这样说,《简爱》以 一个曲折的爱情故事为载体,塑造了一个体现新兴阶级的 某些要求的女性形象,刻画出了工业革命时期的时代精神 。 《简爱》的结构是一种《神曲》式的艺术构架。简爱 经历了地狱(盖茨黑德和罗沃德)的烤炙,炼狱(桑菲尔德和 沼泽地)的净化,最后到达了大彻大悟的天国这一理想境界 (与罗切斯特结合并诞生了象征新生的下一代)。在《神曲 》中,但丁由古罗马诗人维吉尔引领着游历地狱和炼狱, 而简·爱则是受命运的驱遣,被动地走完了这艰难的历程 。 作者运用渲染气氛、噩梦、幻觉、预感来营造地狱的 氛围,构筑寓言式的环境。在盖茨黑德,简·爱从书中读 到了“死白色的地域”、“孤寂的墓地”、“鬼怪”、“ 魔鬼”、“头上长角的黑色怪物”,从生活中感觉到了“ 阴森森的祭奠气氛”,看到时隐时现的“幽灵”,而压抑 可怖、令人毛骨悚然的“红房子”则几乎成了地狱的化身 。在罗沃德,“死亡成了这里的常客”,“围墙之内笼罩 着阴郁和恐怖”,散发着“死亡的恶臭”;对简爱来说, 无疑是刚跳出火坑,又被投进了一个更为可怕的地狱。在 桑菲尔德,疯女人像鬼魂一样频频出现,暴风骤雨不断袭 击桑宅,不可思议的事一桩接一桩发生。简·爱一会儿听 到鬼哭狼嚎般的吼叫,一会儿看到莫名其妙燃起的熊熊大 火,一会儿做着与亲人生离死别的噩梦,一会儿产生了可 怖的幻觉和种种不祥的预感;地狱般的神秘阴森的气氛始 终笼罩着桑菲尔德。 在作者所营造的“地狱”里,主人公简·爱受到了狱 火的煎熬。在盖茨黑德府,她遭到表兄里德的毒打和周围 人的白眼,被幽禁在红房子里,心灵受到极大的折磨;在 疫病蔓延的罗沃德,她受冻挨饿,时时面临着死亡的威胁 ,又被当众斥为邪恶的化身,肉体和心灵同时受到磨炼。 经历了这番人生的考验后,简·爱渐渐地走向成熟,性格 变得更为坚强,这就为她在桑菲尔德经受狱火的考验做好 了准备,使她在英格拉姆小姐的挑战、罗切斯特的拷问、 疯女人的威胁面前,能始终立于不败之地。这样,主人公 简·爱便走完了人生的地狱和炼狱的历程。 小说的最后部分,简爱像莎士比亚戏剧中的李尔王一 样,经受了暴风雨的洗礼,而罗切斯特则在一场象征着脱 胎换骨、尽除旧恶的大火中获得了新生,两人同在上帝的 召唤之下,走到一起,抵达真理和至善的境界,也就是理 想中的天国。 为了赋予一部普通的爱情题材小说以经典意义和神话 的内涵,作者反复引用圣经、神话、史诗、古典名着、历 史典故、莎士比亚的着作。其中《圣经》多达四十多处, 遍布全书各个部分;莎士比亚戏剧有十多处,涉及《哈姆 莱特》、《仲夏夜之梦》、《无事生非》、《暴风雨》、 《李尔王》、《麦克白》、《奥赛罗》、《亨利四世》等 八个剧。此外还援引了弥尔顿、司各特、蒲伯、托马斯穆 尔的诗歌,鲍芒和弗莱契撰写的剧本《傲慢的贵妇人》, 哥尔斯密的《世界史》,神话传奇故事《一千零一夜》等 。这些典籍的引用,一方面有助于塑造人物的形象,如读 者可以从罗切斯特对莎士比亚的反复引述中,看出这个人 物并不像小说问世时某些评论家所指责的那样,是个粗鄙 的“恶棍”,而是一个误入歧途却有良好教养和情操的贵 族(不然他最后的改邪归正也就显得勉强了),另一方面也 大大增加了小说的文化厚度,丰富了意蕴,使其更具经典 的价值。 这部小说的一大特点是富有激情和诗意。撰写《夏洛 蒂勃朗特传》的盖斯凯尔夫人曾不无感慨地赞叹作者“有 着什么样的热情,什么样的烈火啊!”小说中的男主人公罗 切斯特是个热情奔放、敢作敢为、敢爱敢恨的人,不顾一 切地追求着简爱,而女主人公简爱虽然柔弱矮小,却性格 独立,自有主见,对谁都敢于说不。于是两人不免发生思 想和情感的冲撞,从而迸发出强烈的激情,这种激情反过 来又使爱情的火焰燃烧得更旺。男女双方都用诗的话语来 表达各自的激情,他们不少抒发心迹的对话其实就是诗, 显得那么热烈,那么浪漫,那么打动人心,那么富有魅力 ,这也许就是一百五十多年来《简爱》始终吸引着千千万 万的读者,尤其是年轻读者,令他们为主人公的厄运唏嘘 ,也为她的幸福畅笑的一个重要原因。 当然,《简爱》也有不足之处。书中过多的巧合不但 有媚俗之嫌,而且也易导致小说失真。男女主人公之间情 感的表达过于夸张,不免显得有些矫情。但《简爱》毕竟 还是读者所喜爱的《简爱》。 内容推荐 出身贫寒的简·爱在做家庭教师时,与男主人罗切斯特产了真挚的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切斯特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱而离开。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。就在他对活感到绝望之际,简·爱回到了他的身边。夏洛蒂·勃朗特著黄源深译的《简·爱(精)/名著译林》通过简·爱与罗切斯特之间一波三折的爱情故事,塑造了一个出身低微、生活道路曲折,却始终坚持维护独立人格、追求个性自由、主张人人平等、不向命运低头的坚强女性形象。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。