![]()
内容推荐 赵娟编著的《唐诗英译研究》共分四章。第一章梳理了唐诗的主要派别及主要代表诗人的诗歌风格。第二章对唐诗英译理论进行了梳理。第三章主要论述唐诗文化词汇和典故的英译策略。第四章收集了唐代诗人的部分名作,每首诗歌均选配三篇以上不同译者的英语译文,这些译文均出自西方汉学家之手或是中国现当代翻译大家笔下。本书对这些译本的翻译技巧和方法进行了归纳总结,从对比的角度进行了赏析。 作者简介 赵娟,1980年出生,湖南湘潭人,怀化学院外国语学院讲师,主要从事大学英语教学与研究、翻译研究工作。2007年7月毕业于湘潭大学,获英语语言文学硕士学位,硕士毕业后在怀化学院外国语学院工作。 研究领域主要包括大学英语教学、应用语言学、二语习得、翻译研究等。主持和参与教研教改课题4项;主持和参与湖南省社科基金项目2项、湖南省教育厅课题2项;主持湖南省文化遗产翻译与传播研究基地课题1项;主持湖南省民族民间文化艺术研究中心课题1项。在《湖南广播电视大学学报》《牡丹江大学学报》《鸡西大学学报》等期刊上发表论文近20篇。 目录 第一章 唐诗说略 第一节 唐诗的主要派别 第二节 唐诗的诗歌风格 第二章 唐诗英译理论研究 第一节 翻译的主体和客体 第二节 直译与意译 第三节 归化与异化 第四节 目的论 第五节 三美论 第六节 生态翻译学 第三章 唐诗文化词汇及典故英译研究 第一节 中西思维方式对比 第二节 孙大雨唐诗译作中民俗文化词汇的英译 第三节 《长干行》中文化词汇的英译 第四节 《清平调》中的典故英译研究 第五节 《锦瑟》中的典故英译研究 第四章 唐诗不同英译本赏析 第一节 李白诗歌英译赏析 第二节 杜甫诗歌英译赏析 第三节 白居易诗歌英译赏析 第四节 王维诗歌英译赏析 第五节 孟浩然诗歌英译赏析 第六节 李商隐诗歌英译赏析 第七节 唐朝诸家诗选译 参考文献 后记
|