网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 小王子 中.英.法對照 精裝珍藏版 |
分类 | |
作者 | 安東尼·聖修伯里(Antoine de Saint-Exupery);盛世教育 |
出版社 | 笛藤出版圖書有限公司 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 精裝珍藏版 燙金書封?布紋書皮?紀念書籤 附中?英?法朗讀情境配樂MP3 本書請來專業配音員錄製中?英?法語全文朗讀MP3, 三種語言皆有獨特的風格,搭配情境配樂, 只要閉上眼睛聆聽,就能和小王子一起踏上旅程。 小王子到訪地球70餘年,已有270種語言譯本,暢銷全球超過2億冊,是全球最暢銷的書籍之一。 中.英.法三種版本皆按照故事情節穿插經典小王子彩圖,不論閱讀哪種版本,都能深切體會經典作品的雋永魅力。 「所有的大人都曾經是個孩子,雖然很少人記得這一點。」 小王子不只是本童書,也是本寫給大人的書。書中隱含了許多古今不變的哲理,無論何時閱讀,都能切合社會現狀。藉由小王子,我們有機會反省並重新思考愛情、友情、人性、孤獨、生活的意義與價值觀。 「忘記朋友是一件傷心的事情。不是每一個人都有過真正的朋友。」 你的心裡還住著小王子嗎?還是已然遺忘? 小王子離開和他鬧彆扭的玫瑰,從小行星B612出發遊歷各個星球。 旅途中他遇見國王、自負的人、酒鬼、商人、點燈人、地理學家,卻沒人能和他建立真正的友誼, 直到他來到地球,邂逅狐狸與童心未泯的飛行員,經過一段段純真雋永的對話後, 小王子才發現,他的玫瑰是世上獨一無二的…… 「只有用心才能看清楚;真正重要的東西,用眼睛是看不見的。 因為你在自己的玫瑰上傾注了時間,才使得你的玫瑰如此重要。」 任何事物原本都是平淡無奇的,但只要用心付出,便能賦予其與眾不同的意義。 小王子的真,深深烙印在全世界無數人的心中,喚起你我心中沈睡已久的純真。 「人們搭著快車上路,卻不知道自己在尋找的是什麼。他們四處奔波,激動興奮,轉來轉去……」 「其實他們所尋找的,在一朵玫瑰、一滴水中就能找到。」 人們習慣不斷追求,擁有了還要更多,以至於忘了傾聽內心,忘記自己最初的理想。當世界的紛擾不休讓你感到疲憊不堪、厭倦、麻木時,請拿起這本書,和小王子一起展開旅程,讓他帶你回歸初心,重新出發。 ※MP3總長約6.3小時 序: 獻給萊翁.維爾特 請所有讀到這本書的孩子們原諒我把這本書獻給一個大人。 我有一個很重要的理由:他是我在這個世界上最好的朋友。 我還有另一個理由:這個大人什麼都懂,甚至也懂孩子的書。 我還有第三個理由:這個人住在法國,他在那裡飢寒交迫需要安慰。 如果這些理由還不夠充分, 我願意把這本書獻給還是孩子時的這個大人。 所有的大人都曾經是個孩子,雖然很少人記得這一點。 因此,我把獻詞改為: 獻給還是小男孩時的 萊翁.維爾特 -------------------------------------------------- To Leon Werth I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up. I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up. If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children–although few of them remember it. And so I correct my dedication: To Leon Werth When he was a little boy -------------------------------------------------- à Léon Werth Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne. J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde. J'ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants. J'ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a besoin d'être consolée . Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.) Je corrige donc ma dédicace : à Léon Werth quand il était petit gar?on 內容連載: Chapter 2 所以我一直獨自生活,沒有一個可以真正和我說得上話的人,直到六年前。那一次,我的飛機在撒哈拉沙漠發生了意外,引擎壞了。當時身邊既沒有機械師,也沒有乘客,我只能自己一個人努力地試著修理。那真是一件生死攸關的事情,我帶的水甚至不夠喝一個星期。 於是,第一晚,我就睡在這沙漠上,遠離人煙,比汪洋大海中一個小救生筏上的落難水手更孤獨。因此,第二天拂曉,當我被一個奇怪的小小的聲音吵醒時,你可以想像我有多麼吃驚。 那個小聲音說道: 「請幫我畫一隻綿羊吧…」 「什麼!」 「幫我畫一隻綿羊!」 我跳了起來,像被雷擊中一樣。我使勁揉了揉眼睛,仔細地環顧了一下周圍,看到了一個十分特別的小人兒,正站在那裡十分嚴肅地看著我。這是我後來為他畫得最好的一幅肖像,當然我的畫顯然比真人遜色很多。 但那也不是我的錯,我六歲的時候,那些大人們就讓我對繪畫生涯失去了勇氣,再說我也從沒學過畫畫,除了那個巨蟒的外觀圖和內視圖。 現在我瞪著眼前這個突然出現的幽靈似的小人兒,驚訝得眼珠子都要掉出來了。別忘了,我可是在遠離人煙好幾千里之外的沙漠上。而這個小人兒看起來卻既不像在這漫漫黃沙中迷了路,也絲毫沒有困乏、飢渴或害怕的樣子。他一點也不像是在這人跡罕至的荒漠之中迷了路的孩子。 當我終於回過神來可以說話了,我就問他:「你在這兒做什麼呢?」而他再一次回答我,說得很慢,就好像在說一件天大的事一樣,他說道: 「請你幫我畫一隻綿羊……」 當事情太過神奇的時候,你是不敢不服從的。儘管這在我看來很荒誕,在荒無人煙的地方,冒著死亡的危險,我還是拿出了口袋裡的紙和圓珠筆。而後我想起自己只學過地理、歷史、算術和文法,於是我告訴小傢伙(有一點點生氣地)說我不會畫畫。 「沒關係啊,幫我畫隻小綿羊……」 但我從來沒有畫過小綿羊。所以我就幫他畫了我畫得最多的畫中的一幅,就是那幅巨蟒的外觀圖。可那小傢伙的反應卻讓我驚訝得目瞪口呆:「不不不!我不要肚子裡有大象的巨蟒。巨蟒是很危險的動物,大象又太笨重。我住的地方,那裡的東西都很小。我只要一隻綿羊,幫我畫隻綿羊吧。」 所以我就畫了一隻。他仔細看了看,然後說:「不好,這隻綿羊已經病入膏肓了。幫我再畫一隻吧。」於是我就又畫了一隻。我的這位朋友溫柔又開懷地笑了,「你自己看看,」他說,「這才不是我要的小綿羊呢。這是一頭公羊,頭上還長著角呢。」 所以我又重新畫了一幅,和前幾幅一樣又被拒絕了。「這隻太老了。我要一隻小綿羊,可以活得久久的。」這一次我的耐心快沒了,因為急著想要修引擎。所以我匆匆地畫了這個,同時扔給他一個解釋: 「這是個箱子,你要的小綿羊就在裡面。」 我的小評審員這回竟然笑逐顏開,這讓我十分驚訝: 「我要的就是這樣的!你說這隻小綿羊會要很多很多草嗎?」 「為什麼?」 「因為我住的地方東西都很小……」 「那兒一定有足夠的草的,」我說,「我給你的是一隻很小 的綿羊。」 他把頭湊到畫邊上:「沒那麼小。看!牠睡著了……」就這樣,我認識了小王子。 隨書附贈小王子紀念書籤 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。