网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 没有女人的男人们--海明威短篇小说选(赠英文版)/双语译林壹力文库
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (美国)欧内斯特·海明威
出版社 译林出版社
下载
简介
目录
第一篇 勇者不败
第二篇 异国见闻
第三篇 似白象一般的山峦
第四篇 杀手
第五篇 意大利拾趣
第六篇 五万元
第七篇 一次简单的调查
第八篇 十个印第安人
第九篇 金丝雀的故事
第十篇 阿尔卑斯田园曲
第十一篇 自行车比赛
第十二篇 今天是星期五
第十三篇 平庸的故事
第十四篇 睡不着的时候
精彩页
第一篇勇者不败
曼纽尔·加西亚爬上楼梯,向唐·米格尔·雷塔纳的办公室走去。到了跟前,他放下手提箱,敲了敲门。里面没人应答。他站在过道里,觉得屋里是有人的。他是隔着门板感觉到的。
“雷塔纳!”他叫了一声,侧耳倾听屋里的动静。
仍无人应答。
他在里面,没错,曼纽尔想。
“雷塔纳!”他砰砰地敲了敲门,又叫了一声。
“谁呀?”屋里有人问道。
“是我!曼诺罗!”曼纽尔回答道。
“有何贵干?”那个声音问。
“我想找活儿干。”曼纽尔说。
办公室的门咯吱咯吱响了几下子,然后猛地打开了。曼纽尔提着箱子走了进去。
只见一个小个子男人坐在办公室另一头的一张桌子旁,头顶上方挂着一颗公牛头,此为马德里一位动物标本制作师的杰作。墙上有几幅带镜框的照片和几张斗牛的海报。
小个子坐在那里望着曼纽尔。
“我还以为它们送了你的命呢。”他说。
曼纽尔用指关节敲了敲他的办公桌。小个子雷塔纳隔着桌子望着他。
“今年你斗了几场?”雷塔纳问。
“一场。”他回答。
“仅仅那一场吗?”小个子问。
“就那么一场。”
“那一场的情况我在报上看了。”雷塔纳把身子朝椅背上靠了靠,眼睛盯着曼纽尔说。
曼纽尔抬头看了看那个公牛头标本。他以前常常看到它。他对它有着一种他们家特有的兴趣,因为正是这头公牛在大约九年前戳死了他的哥哥——一个前途灿烂的斗牛士。对于那一天他记忆犹新。牛头标本的盾形橡木座上镶着一块铜牌,曼纽尔不认得上面的字,但他认为那是纪念他哥哥的。唉,他真是一个好小子!
铜牌上有这么几行字:“贝拉瓜公爵的公牛‘旋风’,九次被七匹马上的矛刺刺中,于1909年4月27日戳死了见习斗牛士安东尼奥·加西亚。”
雷塔纳见他在看公牛头。
“贝拉瓜公爵又送来几头牛,星期天上场,一定会闹出笑话来的,”他说道,“因为每一头牛的腿都有毛病。咖啡馆里的人是怎么说的?”
“我哪里知道,”曼纽尔说,“我这是刚来此地。”
“不错,”雷塔纳说,“你手里还提着箱子呢。”
他打量着曼纽尔,在那张大办公桌后面往后仰着。
“坐下来说,”他说,“把帽子摘掉!”
曼纽尔坐了下来,他摘掉了帽子,整个脸都变了样。他看起来很苍白,辫子盘在头上,戴上帽子是看不见的,而摘掉帽子就显得怪模怪样的了。
“你看上去气色很不好。”雷塔纳说。
“我刚从医院里出来。”曼纽尔说。
“听说他们把你的腿锯掉了。”雷塔纳说。
“没那回事,”曼纽尔说,“我的腿好好的。”
雷塔纳在桌子那边俯身向前,把一个木质烟盒朝曼纽尔跟前推了推。
“抽支烟吧!”他说。
“谢谢。”
曼纽尔为自己点了一支烟。
“你也来一支?”他把火柴递给雷塔纳,说。
雷塔纳摆摆手,说:“不了,我从不抽烟。”
他看着曼纽尔抽烟。
“你为何不去找份工作干干?”他问。
“我不想干别的,”曼纽尔说,“我的职业就是斗牛。”
“再没有谁把斗牛当职业了。”
“我是个斗牛士。”曼纽尔说。
“那你得能上场,才有牛斗呀。”雷塔纳说。
曼纽尔哈哈笑了。
雷塔纳什么也没说,只是坐在那儿望着曼纽尔。
“如果你愿意,我可以给你安排一个晚场。”雷塔纳建议。
“什么时候?”曼纽尔问。
“明天晚上。”
“我可不想给别人当替身。”曼纽尔用指关节敲了敲桌子说。他们都是那样给挑死的。萨尔瓦多就是那样死的。
“目前只能安排这一场。”雷塔纳说。
“难道就不能把我安排在下个星期吗?”曼纽尔提议。
“你卖不了座,”雷塔纳说,“观众要看的是李特立、卢比托和拉·托利。那几个才是走红的人。”
“他们一定会愿意来看我表演的。”曼纽尔满怀着希望说。
“不会的,因为他们已经不知道你是何人了。”
“我有很多绝技,可以表演给他们看。”曼纽尔说。
“我可以安排你明天晚上上场,”雷塔纳说,“跟年轻的埃尔南德斯搭档。喜剧表演之后,杀两头新来的牛。”
“新牛是谁送来的?”曼纽尔问。 “不知道。不管是谁的牛,反正在牛栏里关着呢。兽医在白天检查不会通过的那些。”
“我不喜欢当别人的替身。”曼纽尔说。P1-4
导语
《没有女人的男人们--海明威短篇小说选(赠英文版)》是欧内斯特·海明威发表于1927年的短篇小说集,中文版权威译本首次完整呈现原貌。
本书汇集了海明威最有名最具代表性的短篇,如《杀手》《白象似的群山》等,代表海明威短篇小说的最高成就。简单直接的白描,更是开创一代文风,充分体现了其“冰山理论”,影响了许多现当代作家
序言
美国前总统约翰·肯尼迪曾经说过:“几乎没
有哪个美国人比欧内斯特·海明威对美国人民的感
情和态度产生的影响更大。”1961年7月2日,海明
威由于肝硬化和高血压等多种疾病,给他身心造成
极大的痛苦,没能再创作出很有影响力的作品。这
使他精神抑郁,形成了消极悲观的情绪,于是饮弹
自尽,结束了自己恢宏壮丽的一生。整个世界都为
此震惊,人们纷纷为这位巨人叹息。美国人民更是
悲悼这颗美国文坛巨星的陨落。他虽然走了,但给
世界文坛留下了数百万字的优秀文学作品,每一部
作品都字字珠玑,蕴含着深刻的思想,给人以激励
和启迪。其中最广为人知的有《老人与海》《太阳
照常升起》《永别了,武器》《乞力马扎罗的雪》
和《没有女人的男人们》等。《老人与海》1952年
出版,翌年海明威便因此书荣获普利策奖,1954年
获得了诺贝尔文学奖。《没有女人的男人们》也是
一部具有强大影响力、令读者痴迷的作品。日本当
红作家村上春树是海明威的崇拜者,他创作了一部
同名作品(《没有女人的男人们》),可能是为了表
达自己对这部作品的喜爱吧。
海明威的这部短篇小说集共包含十四篇故事。
第一篇《勇者不败》讲述的是斗牛士曼纽尔·加西
亚的悲惨人生。他生活拮据,经常是吃了上顿没下
顿,但他胸怀远大的人生理想,立志要当一名优秀
的斗牛士,面对伤痛和窘迫的生活状况始终没有低
头。本篇故事用很大的篇幅和细腻的笔法描述了斗
牛场上惨烈的情景,其中有这样一个主人公与公牛
殊死搏斗的场景:“一个撞震,他觉得自己被抛到
了空中。趁着腾空而起的工夫,他把剑刺出去,那
把剑从手里飞了出去。他重重地落在了地上,公牛
就在他的上方。他躺在地上,用穿着便鞋的脚狠踹
公牛的鼻子,踹了一脚又一脚。公牛用犄角顶他,
但由于太兴奋,老是顶不着,于是就用头撞他,两
只犄角插在沙子里。”海明威认为,对于斗牛士而
言,斗牛纵使危险之极,但他们不能因为危险而退
缩,这是他们世袭的职业,更是世袭的光荣,就像
骑士为了荣誉而战而死一样;每一次危险而优雅的
转身,每一次利剑直插牛心的快感,每一次惊险过
后观众雷鸣般的掌声,或许这些就是斗牛士以生命
追求的。第二篇《异国见闻》叙述的是海明威在意
大利米兰疗伤时的见闻,详细描述了医院里的设备
、医疗水平以及病人的情绪等,既有士兵对“勇敢
”的看法,又有军官对“爱情”的迷惘。第三篇《
似白象一般的山峦》其实是借题发挥,有点“王顾
左右而言他”,完全谈论的是堕胎方面的话题,反
映的是男女主人公对此事不同的心态。第四篇《杀
手》反映的是社会上一些人对生命的淡漠,“杀手
”谈笑风生,视杀人为游戏,而“被杀者”则对自
己即将面临的厄运不动声色。第五篇《意大利拾趣
》通过“我”在意大利的游历,讲述了法西斯统治
下的人民生活如何困苦,年轻女孩不惜卖身以求生
存,而法西斯军人囊中羞涩,有的出门要“搭便车
”,有的则敲诈旅人挣零花钱。第六篇《五万元》
描述的是拳击场上的诡谲风云,既有你死我活的搏
斗,又有幕后的交易——“打黑拳”的现象屡见不
鲜。第七篇《一次简单的调查》写的是一个军官对
一个年轻士兵的询问,从中可以看出上级对部下颐
指气使,随意拆看他们的信件,任意“践踏”他们
的隐私的情况在军队里广泛存在。第八篇《十个印
第安人》讲述的是一个白人男孩对一个印第安女孩
的迷恋。男孩后来发现对方另有心上人,于是顿感
心灰意冷。第九篇《金丝雀的故事》讲述的是“我
”和妻子在前往巴黎办理分居手续的途中遇到的人
和事——火车上的一个美国太太买了一只金丝雀准
备送给她的爱女表示安慰(她的爱女不顾她的反对爱
上了一个瑞士人,而她硬将他们拆散)。第十篇《阿
尔卑斯田园曲》里,两个滑雪客来到一条山谷,听
到了一些奇闻……一个农民在妻子死后,把她的尸
体冻成“冰棍”放在柴火间里,夜里他到柴火间劈
柴,竞将提灯挂在妻子的尸体上……第十一篇《自
行车比赛》里的“比赛”只是个噱头,其实描述的
是一个赛手迷惘和绝望的心理状态。第十二篇《今
天是星期五》以耶稣被钉上十字架为故事背景,通
过几个罗马士兵的谈论表达对此事的看法。第十三
篇《平庸的故事》表达的是作者对人类生存的空间
、英雄人物等问题的看法。第十四篇《睡不着的时
候》讲述的是“我”睡不着觉时的遐想,有对往事
的回忆,也有对现实的思索……
海明威的作品风格洗练、简洁、硬朗,独树一
帜,在世界文坛引起了轰动,为广大文学家所推崇
。正如英国作家赫.欧.贝茨所说,他那简约、有
力的语言引起了一场文学革命,在许多欧美作家的
身上留下了痕迹。海明威所信奉的是美国建筑师罗
德维希的名言“越少,就越多”,使作品趋于精练
,缩短了作品与读者之间的距离,他提出了“冰山
原则”,只表现事物的八分之一,使作品充实、含
蓄、耐人寻味。
海明威已逝世五十多年,而他的作品仍焕发着
强大的生命力——海明威不死!如何翻译他的作品
是摆在我们面前的一个重大课题。我们坚决反对“
对号入座”式的字对字翻译,因为这样的译文完全
是西语结构,甚至会出现文理不通的现象——每个
字读者都是认识的,但就是不知道这些字连在一起
表达的是什么意思,瞿秋白称其为“非驴非马的骡
子文”。这样的译文恐怕连小学生的作文也不如,
只能算作“信手涂鸦”,乍眼一看倒是做到了“移
形”,却忽略了“传神”,看鼻子、眼和装束与原
作并无差异,只是少了原作的精气神,像是原作的
“木乃伊”,失去了原作的活力。我们建议重视和
采用钱锺书的“化境”理论。所谓“化境”,不仅
要求译者“移形”,还要“移意”和“移味”,也
就是说应该做到“形神兼备”,让原作“投胎转世
”,从“译出语”彻底融人“译入语”。其中最难
的恐怕要算“移味”,也就是用译文反映作者的审
美情趣、艺术风格以及人生观等重大却又微妙的因
素。还有一种倾向也应该警惕,那就是“借景生情
”“借题发挥”,只是一味展现自己的文采,全然
不顾原作的内容,翻译出的作品只有“张三李四”
的味,却缺少了海明威的味。鲁迅曾戏称这样的译
文为“无源之水,无本之木”。瞿秋白当年批评这
种不负责任的译者:“……是和城隍庙里演说西洋
故事的,一鼻孔出气。这是自己懂得了外国文,看
了些书报,就随便拿起笔来乱写几句所谓通顺的中
国文。这明明是欺侮读者,信口开河地乱讲海外奇
谈。”
翻译本身就很难,翻译海明威的作品更难。翻
译得不好,作品中的艺术形象就没有了“英雄味”
,而会变成一个个没精打采、胡言乱语的“小瘪三
”——这样的情景是谁也不愿看到的。
我就是怀着这颗忐忑、警惕之心着手翻译这本
《没有女人的男人们——海明威短篇小说集》的…

内容推荐
《没有女人的男人们--海明威短篇小说选(赠英文版)》是欧内斯特·海明威的第二部短篇小说集,收录了海明威具代表性的《勇者不败》《似白象一般的山峦》《杀手》等十四个短篇小说。小说的主题涉及斗牛、出轨、离婚和死亡。这些故事集中展现了一个少有女性涉足的男性世界,它所刻画的男主人公如斗牛士曼纽尔、拳击手布伦南、追车手坎贝尔、被追杀的安德森等虽然在宿命的强大压力下都勇敢地选择杭争,具备勇敢顽强、临危不惧、与厄运斗争到底的强烈个性,他们能够凭着个人的坚忍勇气、生命的全部力量与命运抗争,在逆境中保持一种打不垮的男子气概。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 22:02:45