张西平、顾钧主编的这本《比较文学与跨文化研究(第1辑)》收录了北京外国语大学的比较文学研究论文,内容涉及三个方面:跨文化理论研究、翻译研究、汉学史研究,论文共计20篇,包括《中国文化外译的译者主体应是国外汉学家》、《16世纪“四书”拉丁译文手稿新探》、《从美国留学生看民国北京的学术地位》等。
北京外国语大学的比较文学研究具有优良的传统,也是国内最早进行比较文学研究和教学的高等院校之一。王佐良、周珏良等学者是我国比较文学研究的先驱。张西平、顾钧主编的这本《比较文学与跨文化研究(第1辑)》收录的二十篇论文,分别从跨文化理论研究、翻译研究、汉学史研究三个方面展示了中外文学文化关系研究的新视野。这些论文在继承传统比较文学实证方法的同时,彰显了当下的问题意识和理论思考,为当前中国的比较文学和跨文化研究提供了可资借鉴的参考。
跨文化理论研究
中国文化外译的译者主体应是国外汉学家 张西平
分析后现代文化理论流行的缘由 王炎
“中国中心观”在中国的影响与接受 姚斌
从白晋与马若瑟师生关系看耶稣会索隐派在华之盛衰 李真
接触与冲突——马戛尔尼访华使团前后的中英信息场初探(英文) 叶向阳
跨文化的想象与构建——《饮梦茶馆》的中国叙事与再现政治 黄丽娟
对形象学理论的两点思考:以赛珍珠的《大地》为例 张秀峰
翻译研究
阿列克谢耶夫的《司空图(诗品>译注与研究》 柳若梅
16世纪“四书”拉丁译文手稿新探 罗莹
但丁《神曲》汉译考察 张明明
教化与启蒙——明清两部《伊索寓言》汉译本小议 薛维华
马礼逊圣经翻译的文本分析:以《希伯来书》十一章为例 周哲 梁颖
《名公书判清明集》英译本简析 孙健
汉学史研究
波塞维诺(ANTONIO POSSEVINO)《丛书选编》(1593)中的中国 Michele Ferrero(麦克雷) 陆杏译
梵蒂冈图书馆藏汉籍版本价值初探 谢晖
久保天随和他的中国文学史 赵苗
东西方文化的一次历史邂逅——1935年梅兰芳在苏联的演出 梁燕
从美国留学生看民国北京的学术地位 顾钧
略论海外毛泽东研究的历史分期与主要观点 管永前
文明的圣地——约翰·贝尔笔下的中国形象 蒋雯燕