休·洛夫廷编著的《杜里特与神秘湖/杜里特的故事系列》是在欧美盛行近一个世纪而不衰的大型系列童话。全书以毕业于医科大学的杜里特博士为主人公,围绕他和他的一群动物朋友所编写。
杜里特原来是给人看病的医生,因不喜欢与人交往,改行当了动物医生,常和动物们打交道,一来二去地他竟通晓了鸟类和动物语言。靠这个独特的本领,做了不少不可思议的事情。
该书是一本与《骑鹅旅行记》《爱丽丝漫游奇境》齐名的童话经典,是一部伟大的儿童读物,更是一本带你重回童年时光的好书。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 杜里特与神秘湖/杜里特的故事系列 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (美)休·洛夫廷 |
出版社 | 河南大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 休·洛夫廷编著的《杜里特与神秘湖/杜里特的故事系列》是在欧美盛行近一个世纪而不衰的大型系列童话。全书以毕业于医科大学的杜里特博士为主人公,围绕他和他的一群动物朋友所编写。 杜里特原来是给人看病的医生,因不喜欢与人交往,改行当了动物医生,常和动物们打交道,一来二去地他竟通晓了鸟类和动物语言。靠这个独特的本领,做了不少不可思议的事情。 该书是一本与《骑鹅旅行记》《爱丽丝漫游奇境》齐名的童话经典,是一部伟大的儿童读物,更是一本带你重回童年时光的好书。 内容推荐 休·洛夫廷编著的《杜里特与神秘湖/杜里特的故事系列》讲述了:若干年后,医生想起了老海龟泥巴脸儿,它老人家如今怎样了呢。于是他故地重游,又去了一回凡地坡,见了库库国王。后来去了神秘湖,这一次老海龟泥巴脸儿给他们详细讲述了圣经中记载的大洪水,以及老诺亚造方舟的故事。尤其是海龟夫妇在洪水中救助一对年轻恋人的事,真是精彩! 目录 译者的话 第一章 1月球上来的种子 2王子,爱尔兰赛特犬 3不值钱的访问 4医生失踪了 5梦幻结束了 6不值钱和我商定了一个计划 7关于神秘湖和泥巴脸儿的回忆 8神秘的小本本 9小白鼠资料员 10大洪水的记录是怎么丢掉的 11不值钱返回伦敦 12科学家助手的工作 13晚餐后故事会 14风暴 15先救不值钱 16长长的夜熬完了 17不值钱夫妻的旅行 18寻访神秘湖 第二章 1信天翁号,我们的航船 2再见,布嘟儿巴 3杜里特家族在海上 4海燕 5凡地坡欢迎我们 6老邮局大船上的宴会 7丛林侦察兵 8在凡地坡河上 9神秘的鳄鱼 10先头部队 11走到了南大弯子 12吉姆将军 13最后的行程 14神秘城 15在海龟岛 16雷声 第三章 1河马渡船 2龟城 3大洪水的日子 4大象进行曲 5国王生日放焰火 6诺亚方舟和巨浪 7漂在水上的死树 8泥巴脸儿在大海中央离船而去 9贝琳达的兄弟 10海底下的酒 11艾尔伯救了戈娅的命 12天上的信号 13产生了一种新的语言 14雌虎 15渡鸦历险记 16海鸟 17羚羊和食草类朋友 第四章 1人成了动物的奴隶 2猫科野兽造了反 3逃亡 4大象王朝的结束 5又遇老友 6丛林泥嘎湖的名字,是怎么产生的 7死树谷 8贝琳达改变了主意 9终于到海边了 10造船 11寂静的海岛 12美洲 13渡鸦探查新世界 14农场 15我们划到了神秘湖 16藏宝地窖 17世界王冠 试读章节 “多谢问候! 斯大兵,我来,没干扰你的工作吧?” “没有没有。马克呀,医生知道你来,也会高兴呢。咱们先去我的书房,然后去找医生,告诉他你来了。” “你的书房?”马克跟着我走过小径,说,“这么说,现在,你都有自己的书房了?” “是的,”我说,“其实就是原来拜访医生的人,等候的那个房子。医生让我单用,也可以让他更安静地写作……到了,你看,如何?” 我打开房门,让他进屋。卖肉的马克赞叹不已。 “我的天! 斯大兵,多么好的办公室! 像模像样的嘛!你一个人,单用! 坐在这里头,你一定有长大成人的感觉咯! 哎! 斯大兵,你这个孩子,也算很走运啦!” “是的,”我说,“我很幸运。” “我敢说,你爸你妈,一定很自豪吧! 你小小年纪,成了了不起的杜里特的秘书! 你得到了一个学生应有的一切,却没有拿着教鞭的老师,跟在屁股后头催你。现在还有了办公室,瞧瞧,写字台、墨水架子、书籍、显微镜……什么都有嘛!我估计,你讲动物语言,跟医生的水平,都差不多了吧?” “没有没有。”我笑了,“跟医生比,还很远。而且我认为,没人能达到他那么好的水平。好了,我现在去告诉他,你来了。我知道,你想见他呢。” “哎,不! 请稍等一下。先别忙叫他。我有话,要跟你说。咱俩之间,先说个话——你不介意吧?” “当然不介意。”我说,“请坐。请讲。” 卖肉的找把安乐椅坐下,我回身关上了门。 “好了。”我说,“现在就我们两个,没有干扰——起码是这一小会儿,可以安静。你说吧,什么事?” 马克弓着腰四处打量,像是怕人偷听。 “是这,”他开始说,还没说,又笑了,“……太可笑了。你说是不?你和医生的月球之行,真是逗! 我一提到这件事,就想笑,想低声说话,都做不到,我想笑,都成毛病了。再加上时刻得防着记者,他们老想打听点儿事,我们都怕他们了。” “是的,”我说,“不过我不太在乎这些。” “斯大兵,上一回见你,你还记得不?医生正忙着种月亮上带回的种子。他想种些月亮上的菜,让人吃了,长生不老——你记得不?” “记得。” “我想跟你说的,就是这个。他的菜,种得怎么样了?长生不老了没有?叫我说,这就是神经病。” “马克呀,这事不好说。我是尽全力在帮他,这你也知道。但是我看医生,多少也有些失望。因为英国的气候,和月亮上的气候,差别太大了。我们还在温室里模拟过月球气候,但是到现在为止,也都没有成功。马克,你也了解医生。他这个人,不爱抱怨发牢骚,不过我觉得他挺失望的,波利两下,也这么想。” 卖肉的马克摇了摇头,“是啊,那个老鹦鹉要是认为医生有些泄气,那大概就是真的,那,你以为,医生下一步,打算怎么办?” “这个我还不太清楚。我不大问他。他这个人,讨厌别人催他。所以他才对月球生命有兴趣。他希望有可多可多的生命时间,做他想做的事。而不是老被人催着逼着,老叫人着急。” “那,你觉得,他会不会又去旅行?” “这我不知道,马克。有一点可以肯定,他定了要去哪儿,才告诉我们。” “自从他上次出去,到现在,有好久没旅行了吧?让我想一想……有多久了?” “反正,有一阵子了。”我说,“我还是找医生去吧。你在这等着,我马上回来。” P3-5 序言 和许多小读者一样,我小时候也很爱读故事书,凡是能抓到手的,都要看一看。后来学了外语,又能看一点外国书。看的多了,就发现许多故事的情节,都差不了多少。有些故事出自地球两边的两个民族,内容却惊人地相似!还有人研究这种现象,叫比较文学……然而看故事的人,还是希望情节新鲜,有趣,与众不同……然而这样的好书又不多…… 还是在七十年代末的一天,我正在上班,同处一室的一位外教,在长时间读书后起身踱步到我跟前攀谈,没话找话地说到了彼此的爱好,其时我正在狂热地翻译有可能出版的第一本书,就告诉他我的爱好是把国外的儿童故事,译到中国来。不久他就期满回国了。未料此人有心,在他回国很久后,给我寄来一本书,他在信中说:“这是我小时候最爱读的书之一,在欧美各国,孩子们对它无人不晓……”这样我就第一次(也许是大陆最早的)读到了美国著名作家休·洛夫廷的童话大作《杜里特的故事》。这本书一下子抓住了我。读后一鼓作气译成中文。以后又多方搜求,竟把同一系列渐渐收齐,多年来边读边译,才有了现在的结果。 《杜里特的故事》是在欧美盛行近一个世纪而不衰的大型系列童话。全书以毕业于医科大学的杜里特博士为主人公,围绕他和他的一群动物朋友,作者写了十二部长篇童话。 杜里特原来是给人看病的医生,因不喜欢与人交往,改行当了动物医生,常和动物们打交道,一来二去地他竟通晓了鸟类和动物语言。靠这个独特的本领,做了不少不可思议的事情。 这部童话的最大特点,是情节新鲜有趣。无论是《杜里特的花园》中“Q”教授讲述的那个曲折离奇的“狗生故事”,医生家花园里的不速之客,有几层楼高的“大蛾子”,还是《杜里特在月亮上》的探险中遇到的种种奇事,如大树“不随风”而摇摆——那是它们自己在动!花儿见火而扭开“脸”——那是它们怕光!再如月亮是地球“崩”出去的一大块土,剩下的大洞,水灌进去,成了海。而“崩”出去的那块“土”上幸存的动物和唯一的一个人,发展繁衍成了发达的月球社会。会说悄悄话的藤蔓以及“史前艺术家”那美丽动人的传说等等,都称得上是作者的“奇想”,真正的“独家情节”,无不表现出作者异常丰富而瑰丽多彩的想象力。我们在欣赏一连串饶有趣味的情节时,起先总是感到有点“瞎编”,可是很快就被带进故事里,忘记了这是童话,这是发生在猪呀大雁呀之间的事情。读起来很有点像我们的《西游记》,荒诞不经而又那么真实可信。就算你读过很多书,也休想在这里找到“雷同”的故事情节。你们得到的,毫无疑问将是一顿丰盛的精神美餐! 语言生动幽默,是这部童话的又一特点。这一点很合孩子们的胃口。杜里特与动物们之间的大量对话,有时活泼风趣,憨态可掬;有时一本正经,煞有介事。读起来令人拍案。翻译中间我常把译稿读给身边的孩子们,他们都很入迷,不时开心大笑。这笑声反过来又催促我不要偷懒,早些把这些精彩的故事翻译出来,奉献给更多的家长和孩子。 在法语版《安徒生童话》的序言里,编者说“童话是给孩子们看的”,同时还说“安徒生童话是写给每一个人的”。阅读《杜里特的故事》过程中,对此有明确感受。如医生说:“猫之所以成为这个样子,正是因为从来没有人相信它们。性格形成方面的压力,其实是十分可怕的。”再如马克一边踏着缝纫机,一边偷看观众席上的情况:“他注意到观众中的几个孩子,是怎样以他们的行动影响了周围的成年人。这些孩子在欣赏歌剧时,并不在意曲调如何,更不像成人那样注意音乐的种种概念,他们感到好笑就笑,他们感到紧张就大气也是给儿童少年阅读,它也成了许多成年人的钟爱。 一位深圳的年轻妈妈曾经来信说过,她早年做记者采访过我,读过我早期翻译的杜里特单行本,后来到深圳发展成了家,有了孩子却发现杜里特已经出齐,她买回了全套,每天晚上要给孩子读,和孩子讨论杜里特……她最后说:“感谢您为两代人提供了好的精神食粮……” 在我工作的学校里,常有许多来自欧美国家的教师,一有机会我就和他们谈起这部童话。每当我说到Dr.Do1ittle(杜里特医生)这个名字时,无论对方是来自美国英国,还是新西兰澳大利亚;也无论是男女老少,他(她)们的脸上几乎无一例外地立刻就浮现出一种会心的微笑!那情景仿佛是一个中国人在某个遥远的国度里突然被问到了孙悟空猪八戒一样。这部童话影响之深远,可见一斑。所以,美国洛夫廷童话的翻译与介绍,应该说是一件很有意义的工作。 然而域外文学的传播,有时会令人颇感奇怪。彼地名不太见经传的作家作品,到了此地会成为名著;此地的文豪,彼地却不大为人所知。比如早年在欧洲较有影响的中国古典,好像就不是我们乐道的几大名著。本人在七十代末开始译介休·洛夫廷的童话,陆续推出用了二十年,全部译毕出版又再版,也十年以上了。但是这部在欧美极有影响、好莱坞多次搬上银幕的经典之作,它在国内的影响,却始终没有达到译者所期望的高度。此番由河南大学出版社诸君努力,隆重再版,又精心编辑,所费时日,竟是以往的数倍之多!所以它新的成功,应该是可以期待的!同时也想和喜欢此书的读者们,共同向策划操作此项目的资深出版人潘博先生,说一声谢谢! 梁家林,二〇一三年盛夏写于西安南郊鹿鸣书屋 书评(媒体评论) 任何一个孩子,若是得不到结识这位热情善良的矮胖子医生(博物学家)和他那些动物朋友的机会,都将会错过生命中某种重要的东西。 ——珍·古道尔 从《爱丽丝漫游仙境》以来最优秀的经典儿童文学作品,是一部天才的作品。 ——休·威尔普尔 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。