网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 我为人民而生(赤道几内亚总统奥比昂回忆录)
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (赤几)特奥多罗·奥比昂
出版社 世界知识出版社
下载
简介
编辑推荐

《我为人民而生(赤道几内亚总统奥比昂回忆录)》是赤道几内亚总统特奥多罗·奥比昂的自传,主要叙述了作者执政24年的经历,是这个非洲国家走向政治、经济独立的真实写照,反映出奥比昂总统带领本国人民为维护国家统一、摆脱殖民枷锁、实行民主政治、发展国民经济所做出的不懈努力。

内容推荐

《我为人民而生(赤道几内亚总统奥比昂回忆录)》叙述了特奥多罗·奥比昂总统跌宕起伏、鲜为人知的人生经历。是赤道几内亚近三十多年历史的真实写照。读者既可以从中了解总统本人的政治生涯和家庭生活,又可以看到赤道几内亚人民维护国家主权和统一的全过程。

1979年8月奥比昂总统执政后,致力于国家稳定、民族团结和发展民族经济。外交上,在互相尊重的原则基础上同各国建立友好合作的关系。在他的领导下,赤道几内亚人民经过三十多年的奋斗,不仅实现了真正意义上的独立,而且在政治、经济、文化等各方面都得到了繁荣发展。

本书充满了奥比昂总统对祖国和人民的热爱,也反映了赤道几内亚人民对和平与发展的执著追求,以及为建设美好家园所作出的不懈努力。

目录

前言

第一章 我生活中的最初逸事

第二章 走向成熟

第三章 我的军队生涯

第四章 走向全国独立

第五章 独立后的危机

第六章 独立后的恐怖政权

第七章 马西埃独裁统治结束

第八章 一个美好的赤道几内亚

第九章 启动民主

第十章 选举

第十一章 同西班牙的关系

第十二章 同法国的关系

第十三章 令人质疑的西班牙语体

第十四章 石油所带来的变化

结束语

附录 见证者的话

资料一 奥比昂总统八次访华回顾

资料二 赤道几内亚共和国投资法

试读章节

农村童年时代

1942年6月5日,我出生在离蒙戈莫3公里的一个名叫阿克阿卡穆的小村。那时候的阿克阿卡穆村,栋栋木制茅屋掩映在热带密林中,构成了一幅美丽的图画。岁月是伴随着田园、阿巴阿(我家的名字)和那些每天干完重活回家的人们一起度过的。我记得雨季时节,雾遮不住太阳,但却像一张潮湿的纱帐盖住整个村庄。我还记得那充满自然活力、声鸣鼎沸的森林。夏天骄阳似火,我和同龄的孩子们都跑到附近的河中游泳、嬉水,玩得十分快乐。很快,我跟父亲学会了钓鱼和狩猎。我经常怀着给我母亲捕获一只羚羊的梦想走进山林,也从未让她失望过。阿克阿卡穆,在芳语中意为“石头”和“平安之家”这两个词的组合。这是真的,因为我一直记得我的家乡那种安逸而又舒适的环境。我的村子住着埃桑圭部落,属于最大民族芳族的一支,散居在全国各地和加蓬以及喀麦隆大部分地区。殖民主义时期,西班牙人统治了我国大陆的大部分地区,并把这个地区称作“木尼河”。那是几条河流汇合处的名字,河水的冲刷形成了南方的河滩,成为同加蓬的边界。

岛屿部分的名字叫“费尔南多·普”,是为了纪念当时的葡萄牙航海家费尔南多·普而起的。他在15世纪末来到这个岛上。

我父亲叫恩圭马·艾内梅·圣地亚哥,母亲叫玛丽亚·姆巴索戈·恩圭,两位老人都已经谢世。他们生下了六个孩子。我有两个姐姐,尹玛古拉达·阿沃莫和阿古斯蒂娜·恩恰玛;两个弟弟,阿尔门戈·昂多和玛丽亚·路易萨·门戈。我们是这个家庭的核心。我曾有过一个哥哥,但他很小就夭折了。

当我母亲感到自己开始变老的时候,就劝我父亲续弦,找一个更年轻一点的。实际上二房是她亲自为我父亲挑选的。我父亲同他的第二个女人卡门·米奎·姆比拉又生下了五个孩子。在我这五个兄弟中,就有目前在军队供职的安东尼奥·姆巴·恩圭马将军。母亲去世时,我只有12岁。因此,是我的后母抚养我们长大成人。她现在还住在老家。我的亲人都同我住在马拉博城。马西埃总统并不像人们所听信的那样是我的叔叔。在芳族中,有一种“大家族”的传统,实际上就是一个部落,这在大部分非洲国家都是一样的。部落的成员都是亲戚,相互尊重,不分等级。实际上,那些自称“叔叔”的人并不名副其实,他们只是源于同一个部落,没有任何家庭血缘关系。

我父亲于1974年过世。虽然他赶上了独立,却没能亲眼看到我执掌权力。不过他赶上了我参军,看见我身穿那套国家军官服装非常自豪。我父亲是个农民和狩猎者,在家里都是吃自己地里种的东西,木薯、香蕉和他在森林中捕获的猎物,如羚羊、猴子、鹿等。我父亲年轻时曾到加蓬当过伐木工,为的是积攒几个钱好结婚。实际上我父母相识时,母亲还十分年轻,她曾到过我父亲住的村子去看她大姐。她大姐同这个村子里的一个男人已经结婚。我们家同村子里的其他家庭一样都说芳语,这是我们的母语。尽管西班牙人禁止学生们用传统语言来表达思想,并派检查员监督,但我们祖辈的语言至今还保留着。不过在当时那种情况下,我们只能在家里说母语,在公共场合或同外来人说话时用官方语言。

开始读书

我10岁那年开始上学。今天看来,10岁读书是相当晚的,可在20世纪50年代那是很正常的事情。还不满10岁时,我就陪着我的堂兄去上学,他们就住在我家附近。离村子最近的那所学校坐落在蒙戈莫城头,约3公里的样子。早晨必须跑步去上学,放了学再跑步回家。不满10岁的孩子没有足够的体力坚持这样做。官办学校是非宗教学校,老师是赤道几内哑人。只是到后来,1959年我在巴塔“萨耶”学校读书时才有西班牙人给上课。当时对男孩子和女孩子都实行义务教育,而且是男女生混校。我们在大教室上课,分上午班和下午班。男生上午8时至11时上课,然后课间休息,吃饭时间一个小时。每人都是由家里送饭。我至今还能回忆起一件令人激动的事,母亲为我准备的那顿木薯饼夹花生酱的美味午餐。

P2-5

序言

获悉中国世界知识出版社将出版《我为人民而生》中文版本,我非常高兴。我希望这本书的出版能帮助中国人民更好地了解赤道几内亚和赤道几内亚人民。

确实,赤道几内亚在国际合作中有过一段深受其害的经历,支配这一合作的是强加政治条件,缺乏向人民转让技术的政治意愿。

中华人民共和国与赤道几内亚的合作对国民经济关键领域的发展发挥了积极的影响,例如:公路、卫生、通信、交通运输、农业和公共电讯。除了中华人民共和国的合作外,其他合作都是以拖延政策为特点,结果使得我们负债累累,完全失去自主发展的可能性。这些合作所提供的贷款仅仅用于技术援助人员的日常生活开支就占去总预算的70%,而实质性的计划却因没有足够资金而无法实施。

感谢中国世界知识出版社。毫无疑问,你们的这一工作将有助于赤道几内亚人民和中国人民之间的相互了解和友谊。

特奥多罗·奥比昂·恩圭马·姆巴索戈

2003年6月于马拉博

后记

写到这里,当我的笔落到这本书的最后一页,把它作为结束语时,确实很难描述出我的惜别心情。我把这本书献给全体同胞的初衷就是想拉近我们之间的距离,并不是想摩擦出什么火花,冲撞他们的观念。他们每个人对我们过去和现在的历史都有着自己的看法。这本书仅仅是我个人对我们共同度过的这段历史经历的叙述。这本书描述了我的童年、青年生活,军队生涯以及作为国家的一个政治人物所做的工作。我试图在书中超脱那些表面的、个人主义的东西,避免歌功颂德。因此,我删去了1979年8月3日行动的光荣业绩和英雄主义表现。我仅仅把“8·3”行动归结为人民的痛苦呐喊。呐喊声震撼了她的儿女们的心灵,使他们鼓足了勇气并从耻辱的深渊中走了出来。

对我个人来讲,我对赤道几内亚人民所做的这一切并不重要,只要他们能够意识到我已经把最美好的东西献给了他们,我也就心满意足了。写这本书就是要说明,为了解放我的人民,我付出了一切甚至包括为此献出我的生命,我决心继续站在人民一边,同他们一起在为社会、精神和经济重新获得新生的道路上前进。我要继续站在我的人民一边,纠正过去我们不愿意犯但已经犯过的错误。我们必须活着,这是历史和时代赋予我们的使命。

我本想用更多的时间和篇幅来叙述一下赤道几内亚的政治生活,从殖民主义统治到取得独立,然后是一个现在的、更美好的赤道几内亚。没有赘述这些,不是因为它不是本书的主要篇章,而是因为许多情况同我息息相关。作为一个特殊的见证者,我认为不应该把它留给我一个人,成为我单独的思考,而应由全国公众去评说,使每一个人都能从中得到他们应有的教益,这也是为了人民的利益。我叙述了一些殖民主义的事实和情况,反映出赤道几内亚人民渴望同白人平等相处的这一愿望与殖民主义者的狂妄及否认这一人类尊严不可剥夺的权利之间的冲撞。不容忍和排斥主义的情况在这块土地上制造了两个相互隔离的社会,一切都由种族观念来决定,一切由他们自己说了算,这就自然地把他们的意志凌驾于另一个民族之上。但是,我写出这些事情并非要图什么报复,也不是纵容那些昔日被鄙视或被当做下等人看待的人们用侮辱来惩罚他们。我只不过是重温这些本不应该发生的事实,让我们大家学会忍让,共同与外来人演奏一曲和平共处交响乐。

在我们赢得独立的最初年代,我描述了我们的祖国所经历的痛苦的分娩,那是祖国饱受折磨的岁月,在那漫长的11年里,人们被一个统治着赤道几内亚整个社会的人搞得全都疯狂了,使这个社会陷入无法体现尊严、荣誉和仁爱的地步。我还记得这个人是如何逐渐地失去了人性本质,而成为一个兽王;自由和民主这些概念是怎样消失在茫茫的黑色云雾中;政府、国家和社会机构是怎样变成他一个人狂妄自大的供奉台和一个权势阶级勾心斗角的祭祀品。他们有的只是荒唐的利欲熏心,人民的政权无法行使,已经到了20世纪,经济结构却仍处于难以理解的原始状态。

我想说的这一切,目的不是要唤起人们的怨恨和报复心理。也正因为如此,在自由政变后我提出了自己最初的政治主张,实现全国和解的长远计划,避免国家再次陷入无尽的悲剧之中。在回顾了上述事实后,就能看得出我的意图完全是为了我们大家从这些错误中汲取教训,在我们今后的行动中不再重蹈覆辙,使我们在社会和政治关系中不再犯同样的错误。我们要总结作为独立国家的第一个十年的教训,使得赤道几内亚永远不再发生类似的情况。

这就是我叙述1979年8月3日事件的目的。也就是从那时起,这一思想一直支配着我的全部政治行动。我没有任何的自鸣得意,我愿意而且也为实现赤道几内亚人重新获得尊严、幸福地生活在这块土地上进行了斗争。我热爱这片土地,我热爱自己的祖国。

我要说的是,我叙述了我公众生活的这一部分,评价了形势,但没有丝毫的尖酸刻薄,没有任何叵测之心,我并没有把一些人划为“邪恶”之帮,而把另一些人划为“善人”之群的意思,我仅仅想让我们大家睁开双眼,看到这样的形势无益于任何人,即使是对那些制造这种形势的人也是如此,因为最终大家都将被毁灭,不管你在其中是积极的还是被动的参与者。但是,在经历了贫困、政治和社会的茫然之后,我们开始确立建设一个新型社会的艰巨任务。有上帝的帮助和赤道_几内亚人民的努力,我可以自豪地说,我们已经看到暗道尽头的曙光,我们正朝着那个方向前讲。

我们已经扬起了恢复自由和民主纲领的风帆。今天。我们如果不是为所走过的全部征途,也应该为走过的那段复杂艰险的路程而感到庆幸。我想,我可以毫不夸张地说,赤道几内亚在没有发生动乱和冲突的情况下取得了民主化进程,这一点即使不是在整个非洲大陆,在中部非洲也应是一枝独秀。我还要祝贺12个政治组织的同胞们,它们是我的党——赤道几内亚民主党的反对党,因为它们表现出了在政治歧见中善于遵守法律规范,兑现了保持对话和缓和气氛的承诺。我真诚地祝贺那些反对党的领袖们,凭借你们的爱国主义,你们做出了积极参与建设的选择,甚至参加两届政府。我认为这是一个富有勇气和客观的选择,因为我们大家所有的努力对于建设一个赤道几内亚的神圣事业都是不可缺少的,这将是一个无愧自己的儿女、值得国际社会和其他国家尊重的共和国。我渴求现在仍然持反对态度的人,我是指那些过去和现在认为只有用暴力和混乱才能解决我们问题的人们放弃这种态度,因为这只能把我们引向倒退,使我们从已经开辟的漫长而又艰苦的、已经收到硕果的道路上后退。没有任何人、任何一个国家、任何一个机构和任何外国人能够解决我们的问题,他们有可能支持一些倡议和计划,但是应该是我们——赤道几内亚人开拓这些事业。建设一个什么样的赤道几内亚最终要由我们自己来开创和决定。全体赤道几内亚人是我们国家命运和前途的主宰。从这一高度出发,某些人不应该站在一旁袖手旁观,对我们大家正在做出的努力指手画脚。人们都知道,改正的最好方法是教会人家怎样去做,而不是一味地教训人家做错了什么。如果赤道几内亚还需要进一步发展的话,如果我们要几倍地扩大我们所取得的成果的话,那么我们就要做到,不管我们在政治上和政府中的地位如何,我们都要相互理解。要知道,我们只不过是我们人民历史的一个工具,在这一发展过程中做些具体的工作,而这项工作是我们每一个人所应尽的责任。

我们仅仅完成了我们应尽的职责和历史赋予我们的一部分任务。我们对自己所做的工作,切不可居功自傲,而应该牢记必须再接再厉。上帝赐给了赤道几内亚石油和其他资源,让我们去实现在卫生、教育、基础建设等领域造福于我们人民的蓝图。经济繁荣要求我们对自己的行为举止更加谨慎,保持清醒和冷静的头脑,不要盲目地以为过去的成绩是轻而易举获得的,从而忘乎所以。我们要坚忍不拔地工作,我们要坚信人的因素压倒物质的因素。因此,我们希望大家共同努力,团结一致,履行诺言,为赤道几内亚——我们的国家和我们的子孙后代缔造一个美好的未来。有人说:“语言的存在是为了捍卫真理,而不是为了掩盖真理。”我的目的就是阐述简单而又直率的真理,如果有冒犯某人或使其不快,还请谅解。但是,我想我已经完成了作为一个公民和政治领导人的责任。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/6 16:05:50