重庆——中国的新都——长期抗战的根据地
Rogoy
重庆——中国西南最重要的商业中心——现已成为中华民国的l临时首都了。大部分的中央机关现在都分布在这里。重庆,围抱在山中,远离着战线,不断袭击全中国和平城市与乡村的日本空军,是达不到它的。
这座城市位置在多山的、扬子江的险峻的岸滩上,在嘉陵江的江口。嘉陵江把重庆分做两部分,这城市的两部都有城墙合抱着。从江岸到城市的第一条街,有三百多层石级。街上的人群满得挤不下,非常热闹。
自从首都迁移到这里来了之后,全市的居民增加了一万三千。在一个市这里可以碰到不同的世纪。几家用原始生产工具的小工场和大银行的七层大厦并立着。用长竹竿抬的轿子,络绎不绝的挑水夫,和尚——这是射进眼帘的第一件东西。到过了上海,南京汉口之后,觉这里太古老了。但是,你看,布质的标语,横跨街道地挂着,你读着这个对中国民众的号召,你会忘记了古老,你重又看出是现代的都市。
在“救亡协会”的壁报近旁,聚集了一大群人。突然,街上喧哗的交通停住了。轿子,人力车,汽车,挑水的都停止了。有军队走过去:每隔二十个排列,有一挺机关枪。
在约定的钟点,在司令部的图书馆里一个身材不很高、身穿燕尾服的总司令部四川分部的主任接见我。主任答复我的问题,讲述四川怎样援助战线,战争怎样映在四川省的生活上。
除了依照中央政府的命令派遣正规军到战线上去之外,四川省并且已经首先新征到十五万义勇兵。他们现在快将受完军事训练。如果战争将继续下去,单只四川一省便能不用感到困难地征集到六百万兵士。现在各战线上,除了山东省之外,都有四川的军队了。
国防公债,四川购买了一千七百万元。捐给军队的钱,也募到一百多万元。大部分的捐款都是现金和现银。
四川是一个富裕的省份。三年前所草拟的开发西南计划,这省占着很大的地位。战争把这计划的实行,加快了速度。例如,对于四川省是生命问题的交通,情形已大见改善了。往长沙(湖南省城)和往贵阳(贵州省城)去的新造汽车公路,是在战争前不久开通的,但是到现在这两条路才开始真正地工作。
重庆长沙公路,长一千三百公里,是去年六月里开通的,现在尽量地工作着。照它的技术说,这条路要排在现代进步的建设之列。现在赶造几座永久的桥梁以代替起初所造的临时桥梁。现在在进行着建造四川省的一条铁路,从重庆到成都,长五百五十公里。它的完工被所用的外国器械迟迟不到所阻滞着。长江和嘉陵江上的交通也大大地改善了。日军占领长江下游之后,大部分的中国小船都集中在上游,这些船只现在是四川与汉口之间用做载货之用。
对于开发四川省的矿产,如煤,盐,铁,铜,以及煤油有着很大的希望。四川的煤的富藏,自从发现以来,一直完全没有动过。总司令部分部主任表示,现在我们准备来供应航行在长江中的我们的轮船,以及汉口一部分企业的煤的消费。在抗战的起初几个月,采煤量便增加了百分之二百五十七。开始采煤的永宁(译音)的煤矿每天可采八百吨。第一大批煤已经从四川运往汉口了。采盐不用花许多钱便可以进行,将大加增加,以足够全国的消费。试验的采掘,判明四川有工业意义的煤油存储。在省内的两个地方发现煤油,一是在东北部,一个就在重庆的东面。把原油完全提炼成可用的煤油,是中国从来没有做过的事情。
民族解放战争给四川各种产业的发展一个推动。种植棉和稻的面积,第一次播种时便将大量地增加。派员到西康省以及边远的畜牧场去收买军队需要的兽毛。中国政府竭力使四川变成反对日本侵略的长期抗战的经济根据地。
在城外,在密布着竹林的险峻的江岸上,有一个大学校正矗立着。这重庆大学还很年轻,它总共才只七岁。内分三科,有七百学生,没有一个外籍教授。这大学放假到二月里,但是学生们没有散走。他们全体受着军事训练。这里有一百学生已经学习射击,并且援救伤兵了。训练从清晨开始,大礼堂和所有教室都被学生占据着。学校里充满着非凡的朝气。
旁边是南京迁来的中央大学。从上海和战线地带迁来至重庆的学校一共有七个。放假时,学生早晨晚上整天地学习军事,预备开到前线去。
我们回到城里去。汽车在重庆成都公路上走。汽车追上了新兵的行列。青年农民,有许多赤脚的,头上绕块布当帽子。像军队似的排成队,走往城里去。第一队是军事指导员。他们是从乡间回来的,在乡下为军队募了新兵。未来的兵士高兴地谈着话,急急匆匆地跟着走在前面的指导员。
岸边排列着刚到的一大队小船。在装卸着机械零件,机器,马达。最近一月来经过江海关运进重庆的机器已经在一万五千吨以上。因为有好几个大企业迁移到这里来。依照计划,有几个工厂须从上海迁到重庆来。有许多工厂在草拟计划之前,便已经搬到这里来了。上礼拜有南京电影摄影场的全部工具用小船运来。
城外打扫建筑场,以建造房屋,安置从沿海地带搬来的工厂。在岸旁的大士敏土工厂,已忙碌地工作着。到月底,电力的制造将自三百万增加到一千二百万基罗瓦特。一个新制电发动机已经开工。
中国临时首都已成为最重要的工业中心,民族解放战争的根据地。
译自苏联《真理报》,原载《每日译报》1938年2月22日第2版
署名:之
P11-13
半年来日本的战时经济
日本的经济及其对外贸易
在日本威胁之下的香港
重庆——中国的新都
美国经济危机的发展
中国工人反侵略斗争
论第二阶段的中日战争
财政·战争·法西斯蒂
中国必胜
日本侵华的代价
西班牙战争的经验
英美日的造舰竞争
日本军队及侵华战争
河北省的游击队
日本的泥腿开始崩溃了
根伦派与德国在捷间谍
间谍活动的形形色色
三月份中日战事鸟瞰
美国海军大演习与美国太平洋岸的防务
抗战插话
妙文共赏
中国抗战插话
戈倍尔竟禁止德人欢笑
战时的日本知识分子
十月革命和苏联各民族文化的发扬
论中国革命的前途
给初古诺夫的信
中国革命问题
论中国革命问题
和中山大学学生的谈话
中国革命和共产国际的任务
关于中国
关于中国
俄罗斯共产党(布)中央委员会致国民党中央执行委员会
关于中国
中国和日本
南京事件
致东方劳动者共产主义大学学生
北京事件
中国问题
关于中国的三个问题
中国革命的希望
关于中国共产党
苏联在中国的威信
战争贩子哈里曼
姜椿芳同志是中共中央编译局原副局长,中国大百科全书出版社原总编辑,华东人民革命大学附设上海俄文学校(上海外国语大学前身)首任校长,杰出的马克思主义翻译家、出版家和社会活动家。
姜椿芳一生著作等身,创作时间跨度从20世纪30年代到80年代,涉及领域广泛,涉及语种丰富,散见于各类报刊、图书,从未系统整理出版过。今年是姜椿芳诞辰100周年,为比较全面系统地展示姜椿芳的创作和翻译成就,我们对这些著译成果进行了全面、系统地搜集、整理,编辑出版了这套《姜椿芳文集》。
《姜椿芳文集》共约480万字。汇辑姜椿芳已发表、出版的著译及部分未刊手稿,按照收录作品的专题和体裁,分为十卷。除第十卷按内容编排外,其他九卷按作品发表时间编排,原来未发表的作品按写作时间编排。第一卷至第六卷为翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词75篇、戏剧28部、中短篇小说37篇、文艺杂论49篇、政论时评45篇。第七卷至第十卷为著述部分,其中第七卷至第九卷主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间创作的政论性杂文121篇,电影和戏剧评论、翻译理论与创作杂谈、书文序言等88篇,怀念、忆旧类随笔79篇;第十卷“百科全书工作”,收录姜椿芳对中国大百科全书和辞书的论述、在《中国大百科全书》学科卷工作会议上的讲话辑要、亲笔撰写的百科条目、媒体对他的采访文章以及姜椿芳日志(1978~1987)。我们精选了最有代表性的照片80幅置于各卷卷首。
在文集整理编辑过程中,大致掌握以下几个原则:
一、所收作品,凡多次印行者皆选用相对出版晚近、内容较为完备的底本,或经过作者修订的新本。作品原属繁体字者,一律改为简体字。
二、所收作品,尽量保持原貌,只对个别异体字及标点进行技术性规范处理,对明显的笔误进行更正,各卷之间也不作硬性统一;保存原印本所附有关资料,举凡“译后记”、“附注”等,概不作删除。
三、对于作者的习惯性用字,我们给予最大程度的尊重。但对一些常见词语如“那末”和“那么”、“刺戟”和“刺激”等同义词语,均统一为后者。
四、除《姜椿芳同志生平》、《姜椿芳年表》、《姜椿芳日志》等及正文文章出处外,正文所有数字均统一使用汉字表示。
五、姜椿芳作品跨越20世纪30年代至80年代,个别外文译名(包括人名、地名、作品名、作品中文学形象名)前后出现变化,或者与通用译名不一致。为保存作品原貌,除包括布尔什维克、孟什维克、斯大林、季诺维也夫、契诃夫、果戈理等在内的前后译法不统一的重要译名作了统一处理之外,其他译名均未加改动,在全书书末附录“译名对照表”(包括本文集译名和通用译名),以备读者查阅。
六、原作者和译者所作的批注、译注,整理时全部保留;文中注释,除俄文版原注、作者注、译者注外,凡本书编者所加注释,均标明“编者注”。
七、为方便读者查阅,在每篇文章末尾注明文章原始出处和刊载日期、曾收入作品出处和日期,以及姜椿芳当时所署笔名。
2011年,在中共中央编译局的鼎力支持下,这套书稿成功申报2012年度国家出版基金项目。中共中央编译局对此项目高度重视,在国家出版基金资助的基础上,给予了相应的资金支持,并将这套书纳入“中央编译局文库”出版规划。中央编译出版社为这套书的立项和编辑出版做了大量艰苦细致的工作。
搜集、整理、编辑姜椿芳同志数百万言的著译成果,是一项浩大的工程。姜椿芳同志的子女苦心孤诣,细心整理,倾力配合,付出了艰辛的努力,学术界、出版界的许多同仁都给予了无私的帮助。尽管我们在编辑工作中尽心竭力,但由于编辑时间紧张,编辑学养和经验有限,难免有疏漏错误,敬请读者批评指正。
《姜椿芳文集》编辑委员会
2012年6月30日
姜椿芳同志是中共中央编译局原副局长,中国大百科全书出版社原总编辑,华东人民革命大学附设上海俄文学校(上海外国语大学前身)首任校长,杰出的马克思主义翻译家、出版家和社会活动家。《姜椿芳文集》共约480万字。汇辑姜椿芳已发表、出版的著译及部分未刊手稿,按照收录作品的专题和体裁,分为十卷。本书是《姜椿芳文集(第6卷)》,内收姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的政论时评45篇。
《姜椿芳文集(第6卷)》由中央编译出版社出版发行。
姜椿芳一生著作等身,创作时间跨度从20世纪30年代到80年代,涉及领域广泛,涉及语种丰富,散见于各类报刊、图书,从未系统整理出版过。今年是姜椿芳诞辰100周年,为比较全面系统地展示姜椿芳的创作和翻译成就,编者对这些著译成果进行了全面、系统地搜集、整理,编辑出版了《姜椿芳文集》。
《姜椿芳文集(第6卷)》属于翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的政论时评,共计45篇。