网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 红色警戒线
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美国)詹姆斯·琼斯
出版社 译林出版社
下载
简介
编辑推荐

詹姆斯·琼斯的长篇小说《红色警戒线》讲述的是在1942年美国陆军第205师的一个连(某团第三连)在太平洋的瓜达尔卡纳尔岛上向日军发起的歼灭战,战斗异常惨烈,双方死伤都很惨重。

小说笔触细腻生动,对士兵的心理活动的描写尤为深入,而对于战场及

其周围自然环境的描绘,对于战事的叙述更是生动具体,让我们觉得发生的

一切历历在目、过目难忘。

内容推荐

1942年美国陆军第205师的一个连在太平洋的瓜达尔卡纳尔岛上向日军发起的歼灭战。小说《红色警戒线》详尽地描述了这场腥风血雨、艰苦卓绝的战斗,从部队搭乘运输舰远涉重洋在瓜岛登陆开始,长驱直入,殊死搏斗,全歼日本守军,到准备向下个战场新几亚进发为止。

《红色警戒线》由詹姆斯·琼斯编写。

目录

译序

第一章 登陆

第二章 适应期

第三章 开赴前线

第四章 突击

第五章 攻占高地

第六章 休整

第七章 奔袭

第八章 离开

试读章节

晨光初露,灰暗朦胧,两艘运输舰由南向北缓缓驶去,臃肿的身躯将默默承载着它们的巨大水面平缓地切开。晨曦像舰船本身一样是灰色的,给它们平添了一层掩护。清晨来临,这是一个热带地区的可爱的清晨。两艘船这时平静地停泊在两个岛屿之间的海峡里,锚地离一个岛屿较近,而另一个岛屿远望过去像是地平线上的一朵云彩。对于舰上的水手来说,这不过是一次例行公事,执行他们日常的任务——运送补充兵员。但是,对于在这次航程中被运送的步兵来说,并非例行公事,而且他们对它一无所知。他们心情紧张复杂,焦虑和激动交织在一起。

在到达目的地之前,在漫长的海上航行途中,这些被运送的士兵都显得有点玩世不恭——若无其事,满不在乎。这种态度不只是摆个姿态,而是因为他们来自一个老牌的正规师。他们知道自己只是一批货物。他们一辈子就是被当做货物运来运去,而且从来不是高档货。他们对此已习以为常,早已预料到了。然而,眼下他们真的来到这里,一个他们过去只是在报纸上经常读到的岛屿,现在实实在在出现在眼前,而且马上要登陆了。他们原先那种泰然自若的神情顿时消失了。虽然他们来自战前的一个正规师,训练有素,但马上要开始的终究是一次火的洗礼。

在准备上岸时,人人心里都明白在理论上他们里面至少会有百分之几的人要葬身在这里。谁也不希望自己成为死者中的一员。一想到这事,谁都免不了会感到寒心。在第一支小分队带着全副装备前挤后拥地跑上甲板列队时,他们都立即本能地用眼光搜索起那个岛屿,因为他们很快就要被撂在那里,留在那里,而那里非常可能成为他们朋友的墓地。

从甲板上望出去,展现在他们面前的景色很美。热带的清晨,阳光灿烂,海峡的海面宁静安谧,万籁俱寂,波光粼粼。一阵轻柔的海风把附近小岛岸边的椰树叶轻轻摇动。天时尚早,还没有热得让人难以承受。站在这里眺望让人感到心旷神怡,只见无边无际的海域。带有咸味的微风在舰船的上空荡漾,轻轻抚摸着士兵的耳朵和面颊。在船舱里人们饱受大伙儿呼出的气息以及从脚上、腋下和胯下散发出的气味,嗅觉变得麻木不仁,此时海风吹进鼻孔,倍觉清爽。在岛上低矮的椰树后面,密密的绿色丛林一直延伸到山脚下,山丘是浅黄色的,在明亮的空气中背后映衬出高耸的山峦,山顶上蓝色的薄雾缭绕。

“哼,这就是瓜达尔卡纳尔岛。”一个站在护栏边上的士兵这样说道,随即把口里咬嚼烟草的唾液吐向船边的海里。

“你以为它是什么呢?他妈的塔希提岛?”另一个士兵反问。

第一个士兵叹了口气,又吐了一口烟草液。

“老天,我快撑不住了,”第三个士兵神情紧张地抱怨道,“背这么多这么沉的鬼东西。”他把背囊往上拱了拱。

“我看你很快会被压垮的。”第一个士兵说。这时,有好几艘小船——步兵登陆艇——从岸边开出来了,有几艘在那里兜圈子,还有几艘直接向大船驶来。

士兵们点燃香烟。他们慢慢集合起来,排队时不断有人插进插出。下级军官和军士们尖厉的喊声打断了士兵们紧张不安的谈话。他们不停地吆喝自己的部属各就各位。部队集合好后,像通常那样,就待在那里待命。

第一艘来接他们的步兵登陆艇在离他们约三十码的运输舰边上转悠,猛烈地冲撞着自己激起的小浪。船上配有两个头戴作训帽、身穿无袖衬衣的士兵。没有操作驾驶的那个士兵攀在舷缘上以保持平衡,抬头瞧着大船。

“嗨,瞧瞧我们要领取的东西。又给日本鬼子送炮灰来了。”他开心地高声大喊。

在护栏边嚼烟草的那个士兵,扭动了几下下巴,像在深思什么,然后不动声色地向船边吐出一缕细细的棕色唾沫。他们在甲板上继续等待。

在船的前二舱第一团第三连(通常叫做查尔斯C连)的人在升降口舷梯旁和铺位之间狭窄的走道里来回走动。第三连在次序上被安排为第四批下船,调到船的左舷前部的吊货网那里准备登陆。连里的人知道他们得等很长时间。因此,他们没有显得像第一批的人那么紧张劳累,后者已在甲板上,很快就要上岸了。

再者,船的前舱下面非常热。三连是在甲板下面的第三层。没有空间让人坐下。士兵的铺位上下五层,有的地方天花板高一些,甚至加到六层。床铺上放满了步兵的随身装备,摆得满满的不留一点空隙,根本没有地方可供他们坐下。即使还有空的地方,也不适于坐,因为甲板和天花板上全排满了管道,留出的空间只允许一个挨一个躺下,要是有人想坐起来,他猛地就会发现他的后背嵌进了缠在管道上的帆布里,而他的后脑勺就会撞到上面铺位的架子上。唯一空出来的地方是甲板,上面全是神经紧张的士兵抽烟时掷下的烟蒂,还有坐在地上的士兵横七竖八伸出来的腿脚。要是谁不愿意这样坐下,那么就在管道的丛林中徘徊吧,管道把每一英寸可利用的空间都占据了。走路时得异常小心,不要踩上了他人的腿脚和身子。那么多人挤在一起作这样一次长途的海上旅行,吸着从汗水淋淋的身上散发出来的气味,加上放的屁和呼出的气混成的那股臭气,要不是鼻孔仁慈为怀先失去嗅觉的话,它早已把人的脑子熏死了。

在这样一个灯光幽暗的船舱里,空气非常潮湿,任何一点动静都会在金属的墙壁上引起回响。三连的人不停地擦着从水淋淋的眉毛上淌下的汗水,把湿漉漉的衬衣袖子一直撩到腋窝那里,小声地咒骂,不断地看表,焦急地等待着。

“你认为我们会碰上该死的空袭吗?”二等兵梅兹问在他身边的二等兵蒂尔斯。他们坐在一个舷窗边,收住小腿,双膝膝盖抵到胸口,这样坐既是为了精神上的安慰,也是为了防止别人踩着他们。

“活见鬼,我怎么知道?”蒂尔斯气呼呼地说,他多少算得上是梅兹的好伙伴,至少他们俩形影不离,“我只知道,那些水手说上一次他们跑这条线路时没遭到空袭。而在再前的一次,他们几乎要给炸飞了。你要我对你怎么说呢?”

“蒂尔斯,你对我帮助太大了,你说的等于啥也没说,白说一通。让我来给你说说吧!我们这两艘船停在这个无遮无拦的大海上,就像他妈的一对肥肥大大的鸭子,等着当活靶子挨宰吧!就这些。”

“我早知道了。”

“是吗?蒂尔斯,好好想想吧!好好想想吧!”梅兹把自己蜷缩得更紧,他的眉毛抽搐似的上下摆动,设法缓解一下紧张情绪,却给他脸部一种苦涩的愤怒表情。

他们谈的这个问题摆在所有三连人的心上。三连实际上还不是排在最后一批,总共有七八批之多。但是这并不能让他们得到一丝慰藉。三连并不关心在他们后面那些不幸的人,那是他们的事。三连心里想的是在他们前面的那些幸运的人,心想他们该赶紧走掉,只关心他们自己还要等待多久。

当时还有一件事让他们纳闷。不光是为什么把三连安排为第四批,让他们愤愤不平,而且是什么理由把他们安插在陌生人中间。除了还有一个远在船尾的连队外,三连是该团分派到第一艘船上的唯一的连队。结果在他们前面和后面的连队里没有什么认识的人。他们对这一点也很不满。

P1-3

序言

这个汤姆,那个汤姆,

“汤姆,汤姆,你咋样?”

当战鼓擂响——

“英雄,狗熊,细细一红线。”

——吉卜林

在智者和疯子之间只有一条细细的红线。

——美国中西部谚语

詹姆斯·琼斯如同在他的“战争三部曲”第一部《从这里到永恒》中一样,在本小说的正文前用了两则引文,而且第一则同样引自英国作家拉迪亚德·吉卜林的《营房歌谣集》。另一则是美国中西部的一句古老谚语。这两则引文点出了书名的来源。它们寓意深刻,既表明了作者对战争的看法,又表达了他对操纵战争机器者的嘲讽和对普通士兵的同情。作者除了在书的前面加了引文,还写了“献辞”和“特别声明”,反复表达了他写这一战争小说的本意。他用反讽的语气称战争和军事冲突为“人类一切事业中最伟大的、最英勇的事业”;他虔诚地祈求“它们源源不绝地赐予我们需要的愉悦、激励和强烈的刺激,不停地为我们造就“英雄”、“总统”和“领袖”,还有我们用和平的名义建造的纪念碑和博物馆”。但是,作者强调说,这些“英雄”、“领袖”和“智者”与“懦夫”、“死者”和“疯子”只有一线之隔,他们之间只有“一条细细的红线”。本小说于1962年出版后,深受读者的欢迎,曾先后于1964年和1998年两次被改编成电影。第二次改编的同名电影在第七十一届奥斯卡电影节上获得七项提名。电影基本保留了小说的故事情节,七项提名中包括改编剧本奖,足见小说之魅力。本小说中译本2006年4月出版时的书名为《细红线》,考虑到第二次根据本小说改编的电影在我国放映时的译名为《红色警戒线》且已为我国许多读者所熟悉,同时也为了更突出战争小说的特色,本次新版改为《红色警戒线》。

作为美国在第二次世界大战后涌现出来的优秀小说家之一,詹姆斯·琼斯像他的许多同时代人一样,都有过一段戎马生涯,对美国军队的生活,无论是在太平无事、偃旗息鼓的和平时期,还是在硝烟弥漫、浴血奋战的战争时期,都有较深的感受。本小说是作者生活经历的生动写照,尽管琼斯本人一再声明他所写的战争小说纯属虚构。

詹姆斯·琼斯1921年11月6日生于美国伊利诺伊州罗宾逊镇。父亲拉蒙·琼斯是一位牙医,二十世纪三十年代的经济大萧条给这个家庭带来了巨大的打击,也给琼斯的童年蒙上了深沉的阴影。家境中落,经济拮据,父亲借酒浇愁,一蹶不振;母亲沉湎于宗教,终日愁眉不展,健康日衰。琼斯本人也滋生了对中西部小镇生活的厌倦和幻灭,力图逃离家乡,另谋出路。不过,在他的作品中仍然可以处处看到中西部文化对他的影响与他对中西部文化的眷恋。第二次世界大战结束后,他离开部队,选择的第一个定居地便是伊利诺伊州的马歇尔市。他在那里花了六年时间,潜心写作,在劳内·汉迪及其丈夫哈里的支持下完成了他的处女作《从这里到永恒》(以下简称《永恒》)。

琼斯在伊利诺伊州读完高中,还先后在夏威夷大学和纽约大学修过一些课程。他曾经在“金手套”拳击俱乐部和军队里当过拳击手。拳击对他的一生和写作很重要,但是对他文学生涯影响最大的是1939年到1945年在美国陆军中当兵的经历。他服役五年多,复员时仍是一名列兵,因为他两次“违纪”,受到降级处分。不过,这段生活为他今后写战争小说提供了丰富的素材。1958年,琼斯携夫人格洛里亚-墨索诺去法国巴黎,一待就是十六年。琼斯在谈到他久驻法国一事时曾说过,他从未想成为一名移居国外的侨民,始终只是一名生活在巴黎的美国人而已。1974年回国后,他在佛罗里达州迈阿密的一所大学任教,1976年移居纽约长岛。1977年5月9日病逝,年仅五十七岁。  琼斯跟美国另一位战争小说家诺曼·梅勒一样,都是写二次大战起家的,并由此一举成名,因此很多入都喜欢把琼斯的《永恒》与梅勒的《裸者和死者》作比较。这两本小说各有高低优劣,但是评论家查尔斯·罗洛对《永恒》情有独钟,在《大西洋》杂志上对《永恒》大加褒扬,说“迄今还没有一位小说家如此详尽透彻地记叙军队生活,也没有一位小说家如此忠实地记录下士兵的谈话,让我们读到原汁原味的士兵语言”。小说没有用大量笔墨刻意阐述作品的主题思想,而是通过一个个故事和一个个人物,把作者要表达的意思表述得一清二楚。这是小说《永恒》取得巨大成功的原因之一。

琼斯在《永恒》取得巨大成功后,继续留在马歇尔市,开始写第二部小说《有入跑过来》。小说讲的是一位小说家战后从部队复员回到伊利诺伊州的老家,继续他战前的写作生活。书中的许多情节与琼斯本人在汉迪夫人指导下写《永恒》的经历十分相似。小说出版后受到了评论家的众多批评,认为小说过于冗长,无视章法,语言芜杂,还充斥着许多半生不熟的哲学探讨。正如有入说的,琼斯急于想成为一位美国的哲人,但是智慧没有来到他的笔下,没能使他的人物和故事出神入化,画虎不成反类犬。

之后,琼斯回到了他所熟悉的以第二次世界大战为背景的小说上来。1958年出版了中篇小说《手枪》,讲述一个步兵连的新兵因执行特殊任务的需要,配发了一支手枪,从开始大喜过望,到后来梦魇缠身,惊魂不定。1962年出版的《红色警戒线》实际上是《永恒》的续篇,故事的背景从夏威夷岛转移到瓜达尔卡纳尔岛,从和平时期的军营转到战场。这部小说和《永恒》以及他死后出版的《口哨》组成了琼斯的“战争三部曲”。当然,也有的评论家如欧文·肖把前面提到的《手枪》加进去,称之为“四部曲”。不管是三部曲还是四部曲,琼斯的这些小说奠定了他作为美国战争小说家的地位。无疑,《永恒》是其中最优秀的,也是至今人们阅读得最多和讨论得最多的一部小说。其次就要推《红色警戒线》了。

琼斯是在1962年完成《红色警戒线》的,也就是说与1951年出版的《永恒》两者相隔近十年,与二次世界大战则相距十七年。琼斯对战争和士兵的认识和态度发生了变化,显然变得更成熟、更老成持重,少了些他以前作品中的稚气。

《红色警戒线》的故事情节很简单,讲述的是在1942年美国陆军第205师的一个连(某团第三连)在太平洋的瓜达尔卡纳尔岛上向日军发起的歼灭战,战斗异常惨烈,双方死伤都很惨重。小说详尽地描述了这场腥风血雨、艰苦卓绝的战斗,从部队搭乘运输舰远涉重洋在瓜岛登陆开始,长驱直入,殊死搏斗,全歼日本守军,到准备向下一个战场新几内亚进发为止。

小说塑造了众多人物,大小有几十名美国大兵,其中有军士长威尔士、文书法伊夫、下士奎因、一等兵多尔、阿尔伯、比德、食堂管理员斯托姆、炊事员戴尔,以及连长斯坦和副连长班德等。个个有血有肉,栩栩如生。值得注意的是,有些人物是《永恒》里人物的再现,有着内在的联系,只是给他们更姓换名而已。如军士长威尔士就是《永恒》里的上士沃尔顿,一个典型的美国职业兵痞子。《永恒》的主人公普鲁伊特在小说结尾处被卫兵误杀身亡,但在《红色警戒线》中复活了,以威特的名字出现。在连长斯坦的身上也不难找到《永恒》中的霍姆斯连长的身影。琼斯这样做的目的除了要保持他小说三部曲的连贯持续之外,还想向读者说明一个思想:军人,特别是年轻的士兵们如何在军队这座大熔炉里,在战场这座炼狱里完成一次脱胎换骨的“蜕变”;军队和战争如何将一个天真无邪、对战争充满恐惧的年轻人变成熟谙世道,为求生存恣意开枪杀人,虐杀对手,并引以为傲的大兵。文书法伊夫是一个典型的例子,在他身上具体地体现了一个士兵蜕变的全过程。

小说笔触细腻生动,对士兵的心理活动的描写尤为深入,而对于战场及其周围自然环境的描绘,对于战事的叙述更是生动具体,让我们觉得发生的一切历历在目、过目难忘。无怪乎小说家兼评论家诺曼·梅勒在谈到琼斯的这本小说时这样慨叹道:“小说对战争写得如此广阔,如此真实……以致它可以当做步兵学校的教科书使用。”“小说的语言也经过了磨练,不再像以前那样,句子就好比挂着拖斗的卡车在热闹的十字路口横冲直撞。”众所周知,梅勒是一位不肯轻易褒奖入的评论家,这样的评论已是赞许有加了。当然,对于琼斯的战争小说褒贬均有。有的评论家认为他的小说缺乏新意。如《美国军事小说史》的作者威尼·查尔斯·密勒就尖锐地指出:“琼斯的《红色警戒线》只是一部老调重弹,又无比冗长的小说,采用自然主义的手法集中描写了一群战斗中的士兵,在思想和风格上毫无创新之处。”但是,小说对美国战争文学的贡献是有目共睹的。美国文学史教授马丁·戴伊对小说作了这样的评述:第三连在瓜岛上殊死搏杀说明了战争的两个原则:第一个原则是在战斗中为了取得军事上的直接效果必须放弃一切原则。士兵存在的唯一目的就是去杀死对手。……第二,战争把文明强调的个人价值全部摧毁,使其荡然无存。勇敢和懦怯、人性和兽性被战争搅成一团,血肉模糊,难以区别。琼斯做出这样的判断:这就是战争。读者掩卷沉思感到这部小说也许是美国文学中对战争最严厉的谴责。

今年恰好是《红色警戒线》出版五十周年,出版社决定将琼斯的这部力作推介给读者,这是一件很有意义的工作。在翻译过程中,我们得到了许多同事和朋友的帮助,译林出版社的领导和编辑也给了我们充分的信任和鼓励,在此一并向他们表示由衷的感谢。本书的第三、四章由武军翻译,第五、六、七、八章由高骏翻译,姚乃强负责第一、二章的翻译和全书的统稿工作,书中的不足和谬误之处由译者,特别是由我来负责。欢迎广大读者不吝批评指正。

姚乃强

2012年5月修订于上海

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/1 6:55:14