潘珊所著的《鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书》从多角度对《鹦鹉故事七十则》这部印度著名故事集做了全面而周详的评述,既有历史渊源的梳理,也有文本的细读与诠释;不仅陈述了《鹦鹉故事七十则》的转译与传播过程,还着重将流传于不同历史地理背景之中,不同语言文字转述的同类型故事的情节异同之处做精细对比,以探求《鹦鹉故事七十则》的世界影响与艺术特色。
上篇 研究篇
引言
第一章 梵本《鹦鹉故事七十则》及其诸译本概述
第一节 《鹦鹉故事七十则》两种梵本:“简明本”与“修饰本”
第二节 《鹦鹉故事七十则》的译介情况
第二章 梵本《鹦鹉故事七十则》与印度古代文学传统及社会生活
第一节 《鹦鹉故事七十则》故事的来源
第二节 《鹦鹉故事七十则》中偈颂的考察
第三节 从汉译佛经故事看《鹦鹉故事七十则》
第四节 《鹦鹉故事七十则》故事结构研究
第五节 《鹦鹉故事七十则》中的女性形象及社会生活
小结
第三章 殊本类事的文学解读:梵本《鹦鹉故事七十则》与诸译本的比较研究
第一节 对梵本《鹦鹉故事七十则》引子故事的比较研究
第二节 梵本与三个译本以及译本之间故事的比较
第三节 梵本与三个译本的故事类型与结构形态比较
第四节 波斯语译本《鹦鹉传》中的插画研究
小结
第四章 《鹦鹉故事七十则》与古代欧亚相关故事的比较研究
第一节 《鹦鹉故事七十则》与欧洲相关故事的比较
第二节 《鹦鹉故事七十则》与亚洲相关故事的比较
小结
研究结论
下篇 翻译篇
《鹦鹉故事七十则》英译汉
《鹦鹉传》英译汉
《鹦鹉的传说》英译汉
主要译名对照表
参考文献
索引
后记