《印度之歌》是玛格丽特·杜拉斯“印度系列”中最著名的一部:神经质的法国驻拉合尔副领事疯狂爱上了大使夫人安娜-玛丽·斯特雷特。
《印度之歌》是杜拉斯电影导演生涯中最为成功的一部影片,同《广岛之恋》一样,成为她的一张国际名片。
《印度之歌(精)》是影片的脚本,一九七三年出版,两年后由杜拉斯拍摄为同名电影。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 印度之歌(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)玛格丽特·杜拉斯 |
出版社 | 上海译文出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《印度之歌》是玛格丽特·杜拉斯“印度系列”中最著名的一部:神经质的法国驻拉合尔副领事疯狂爱上了大使夫人安娜-玛丽·斯特雷特。 《印度之歌》是杜拉斯电影导演生涯中最为成功的一部影片,同《广岛之恋》一样,成为她的一张国际名片。 《印度之歌(精)》是影片的脚本,一九七三年出版,两年后由杜拉斯拍摄为同名电影。 内容推荐 《印度之歌》是玛格丽特·杜拉斯电影导演生涯中最为成功的一部影片,同《广岛之恋》一样,成为她的一张国际名片。《印度之歌(精)》是影片的脚本,一九七三年出版,两年后由杜拉斯拍摄为同名电影。影片入围当年戛纳电影节,并获法国试验艺术电影协会奖及电影学院大奖。故事围绕法国驻印度大使夫人安娜-玛丽·斯特雷特和她身边的三个角色展开——她的情人麦克·理查逊,着迷于她的副领事,以及一个生命轨迹与她平行的女乞丐。这个女乞丐从法国在东南亚的殖民地尾随安娜而来;副领事公开自己对她的迷恋受挫后陷入癫狂,向麻风病人、狗,甚至自己开枪。杜拉斯在生命尽头说,《印度之歌》是她惟一的电影。“《印度之歌》所展现的就是我自己。丝毫无误。” 《印度之歌(精)》由上海译文出版社出版。 试读章节 声音一和声音二,是女人的声音,年轻的声音。 两个声音因一个爱情故事相连。 有时候,她们说起这段爱情,她们的爱情。更多的时候,她们说起另一段爱情,另一个故事。但这另一个故事,又把我们带入到她们自己的故事之中。同样,她们自已的故事,也把我们带入到《印度之歌》的故事之中。 与男人的声音即声音三和声音四(在故事结尾处出现)完全相反,这两个女人的声音感染着疯狂。轻柔甜美之中渗透着毒素。她们对爱情故事的记忆紊乱无序。大多数情况下,她们说着谵妄的话语,这谵妄既冷静又热烈。声音一沉迷于安娜一玛丽·斯特雷特的故事,声音二陷入对声音一的激情而难以自拔。 她们的声音应该格外清晰地让人听到,但要依所说内容的不同而强弱有别。当话题转向她们自己的故事的时候,这些声音最为真切。实际上,情况几乎一直是这样,因为《印度之歌》的爱情故事,经过不断的渗透,与她们自己的故事渐趋合为一体。不过,其中还是存在着如下差别: 当她们讲述正在我们眼前展现的故事时,她们同我们一样,再次发现这一故事,带着同样的担忧,甚或同样的激动。 而当她们讲述自己的故事时——词语中总有欲念闪烁,我们应该能够体会到她们彼此间的爱恋有所不同。尤其要体会到声音二的恐惧,面对声音一因亲见故事复活而不断昏厥错乱所感受到的恐惧。那是声音一“迷失”于《印度之歌》故事之中所面临的危险,那故事已成为过去,成为传说,而她自己正是故事中的人物原型。她正是由此与自己的生命作别。 这两个女人的声音从不放声喊叫,自始至终轻柔甜美。 钢琴演奏着一首曲子,节奏缓慢,此曲流行于两次世界大战之间,曲名为《印度之歌》。 整首曲子完整演奏下来,迟缓冗长,为此要占用不少时间,以便观众或者读者脱离开演出或阅读开始时置身其中的公共空间。 《印度之歌》依然继续。 依然继续。 此刻,《印度之歌》演奏结束。 乐声再起。比头次演奏要更“遥远”,仿佛在远离现场的地方演奏着。 这次演奏的《印度之歌》,是乐曲惯常的节奏,布鲁斯曲调的节奏。 黑暗渐趋消散。 黑暗迟缓地渐趋消散之际,突然响起了人声。其他一些人在看着、听着,此前我们以为只有自己在看、在听。是女人的声音。声音舒缓,轻柔。就在近处,同我们一样处在封闭的空间,却让人触摸不到,无法接近。 (听到并读出:声音一,声音二。) 声音一 他追随她来到了印度? 声音二 是的。 停顿。 声音二 他为她抛弃了一切。 一夜之间。 声音一 舞会之夜? 声音二 是的。 光线升起,持续升起。《印度之歌》在演奏,持续演奏。 声音沉寂很久,之后再次响起: 声音一 是她弹钢琴吗? 声音二(迟疑) 是的……他也弹…… 是他,有时候,在晚上,用钢琴鸹 奏这首沙塔拉之曲…… 静默。 印度的一处住所。宽大开阔。“白人们”的住所。沙发。扶手椅。《印度之歌》时代的家具。 一架吊扇在旋转,噩梦般缓慢。 窗上配有铁丝网和纱窗,窗外有一个热带花园,数条小径。欧洲夹竹桃。棕榈树。 一切都凝滞着。花园里没有一丝风。室内阴暗凝重。是晚间吗?不知道。空间开阔。仿金物品。一架钢琴。熄灭的吊灯。室内植物。万物静止,死寂一片,除了那架吊扇,宛如噩梦般旋转。 随着光线缓慢升起,响起同样缓慢的人声,声音轻柔悦耳,背景却令人神伤。 声音一(语似诵读) “麦克·理查逊与沙塔拉一个年轻姑娘订了婚。劳拉·瓦莱里·施泰因。婚礼定于秋季举行。 之后便有了这场舞会。 沙塔拉的舞会……” 静默。 声音二 她很晚才来参加舞会……夜半时分…… 声音一 是的……一身黑衣…… 舞会上,爱无处不在…… 欲念无处不在…… 静默。 光线渐起,人们发现有些实物嵌定在殖民地背景上。有入在那里。 这些人在后排,前面或有一排绿色植物,或有精致的护栏,或有透明的幕帘,或有从香炉升起的烟雾,这都使得后排空间模糊难辨。 有一个女人,身材修长,略显清瘦,一身黑衣,仰卧在沙发上。 她的近旁,有一个男人,同样一身黑衣,坐在那里。 离这对情人不远处,还有一个男人,也同样一身黑衣。 (两个男人中的一个正在吸着香烟,为此才刚刚让人发现有实物存在吗?) 在我们之后,声音一也发现了那位黑衣女人。 声音一(焦虑,低声) 安娜一玛丽·斯特雷特…… 声音二似乎没听到。P8-15 序言 文中出现的印度城市、河流、州邦及海洋的名称都首先具有某种音乐感。 《印度之歌》中所涉自然、人文及政治地理背景,均属虚构。 比如,乘车从加尔各答到恒河口或者尼泊尔,是不可能半天就到达的。 又比如,威尔士亲王大酒店并非坐落在三角洲的某个岛上,而是在科伦坡。 又比如,印度的首都是新德里,而不是加尔各答。 等等。 本故事所涉及的人物,是从《副领事》一书中迁移过来的,又被投放到了新的叙事区域。因此,不能再让他们回到原书之中,也不能将《印度之歌》视为《副领事》一书的电影或戏剧改编本。尽管原书的某些情节在此几乎全部再现,但这些情节在新叙事文本中的进展方式,使阅读和视角都发生了改变。 实际上,《印度之歌》乃是《恒河女》的姊妹篇,如果不是先有《恒河女》写出来,《印度之歌》便不会问世。 即便说《印度之歌》深入到并揭示出《副领事》中尚未开发的区域,这也不是要将它写出来的一个充足理由。 之所以有这一写作,源于在《恒河女》中的某种发现:那些在叙事之外的声音,起到了揭示和探索手段的作用。这一发现颠覆了叙事,使之陷入遗忘,让人面对着作者记忆之外的其他记忆,这些记忆同样唤起任何一个其他的爱情故事。这些记忆残缺变形,却生机盎然。 《恒河女》中的某些声音,被移位至此,同时也包括某些人物对白。 能说的,差不多就是这些。 《印度之歌》为名的乐曲,据我们所知,还没有问世。一旦谱写出来,它将适用于《印度之歌》在法国及世界各地所有形式的演出。届时,它将由作者公布于世。 倘若《印度之歌》在法国上演,将禁止彩排。其他国家不受此限。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。