W.B.叶芝编著的这本《凯尔特的薄暮》是爱尔兰诗人W.B.叶芝的代表作之一,是一部饱含着诗人激情整理出的优美的爱尔兰神话传说集。全书笔法自由轻松至极,行文充满想象力,张扬一种神秘的美感以及对淳朴思想的热爱。
本书反映了作者叶芝早期的典型创作特征。它的内容包罗万象:鬼怪、仙人、幽默故事和乡间传说层出不穷;它的文体更可谓杂而不乱:时而是一段关于生命和死亡的严肃探讨,时而是一段农人放肆地讲出的荒诞不经的故事,之间穿插着叶芝的诗歌片段。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 凯尔特的薄暮(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (爱尔兰)W.B.叶芝 |
出版社 | 华东师范大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 W.B.叶芝编著的这本《凯尔特的薄暮》是爱尔兰诗人W.B.叶芝的代表作之一,是一部饱含着诗人激情整理出的优美的爱尔兰神话传说集。全书笔法自由轻松至极,行文充满想象力,张扬一种神秘的美感以及对淳朴思想的热爱。 本书反映了作者叶芝早期的典型创作特征。它的内容包罗万象:鬼怪、仙人、幽默故事和乡间传说层出不穷;它的文体更可谓杂而不乱:时而是一段关于生命和死亡的严肃探讨,时而是一段农人放肆地讲出的荒诞不经的故事,之间穿插着叶芝的诗歌片段。 内容推荐 《凯尔特的薄暮》是搜集自爱尔兰斯莱戈和戈尔韦两地的神话、传说合集,是作者W.B.叶芝在爱尔兰西北沿海村庄采风,和当地的各色人物交友聊天,并对这些谈话笔记稍加整理,加上自己的思考和感悟编写而成的。 《凯尔特的薄暮》由华东师范大学出版社出版。 目录 仙军出动 自序 再版自序 1 讲故事的人 2 信仰与不信 3 凡人的相助 4 一个幻视者 5 乡村鬼魂 6 尘土合上海伦的眼睛 7 羊骑士 8 一颗忍耐的心 9 术士们 10 恶魔 11 快乐的神学家和不快乐的神学家 12 最后的吟游诗人 13 女王,仙人的女王,来吧 14 “那些美貌、强悍的女人们啊” 15 受益的森林 16 不可思议的生物 17 博览群书的亚里士多德 18 仙猪 19 语声 20 诱拐者们 21 不知疲倦者 22 土、火和水 23 老镇 24 男人和靴 25 胆小鬼 26 三个欧拜厄尼和邪恶的仙人 27 达姆克利夫和罗西丝 28 贵人的坚实头骨 29 水手的宗教 30 说到天堂、地域和炼狱的接近程度 31 食宝石者 32 我们的山夫人 33 金色年代 34 抗议 35 战争 36 王后和愚人 37 仙人们的朋友 38 无拘无束的梦 39 路边遐思 40 踏入薄暮 译后记:W.B.叶芝、《凯尔特的薄暮》及其他 再版补记 试读章节 我们在爱尔兰不常听说暗黑力量,更不容易遇到什么见过这种力量的人,因为人们的想象力更多地用在那些魔幻、玄妙的事情上,而魔幻和玄妙之事,万万不能和恶或者善扯到一块,否则便会顿时失去像呼吸一般重要的自由。然而,聪明人都认为,不管人类在哪里,能够满足他们的贪欲的黑暗力量都会跟到那里,就像将蜜糖储存到他心中的白昼精灵,以及四处飞舞,用激情和忧郁环绕着他的幽冥精灵一样,时刻不离他左右。聪明人也相信,那些或者由于自己的追求而得到特殊本领,或者一出生便由老天赋予特殊本领,能够窥视进秘密居所的人,就能看到这些暗黑力量——要么是活着时曾经拥有可怕激情的人,要么是从未在世界上活过的人——正心怀隐秘的邪恶,缓缓地行动着。据说,暗黑力量缠绕着我们,日夜不离,就像蝙蝠盘踞在古树上;我们之所以不常听说它们,是因为暗黑魔法往往很少得到实施。实际上,我在爱尔兰几乎没有遇到过试图与邪恶的力量发生联系的人,偶尔得知的几个则在自己的圈子里很好地隐匿起这种意图和行为。他们大都是不引人注目的小职员之类,为了施行法术,不时到一间拉下黑帘子的屋子里碰头。他们不让我进入这间屋子,不过,他们发现我并不是对这种神秘科学完全无知,所以倒也乐意在别处向我展示他们的活动。“到我们这儿来,”领头的人邀请我道。他是一个在很大的磨坊工作的办事员,“我们让你看看会和你面对面交谈的精灵,它们的形状就和我们一样真切、实在。” 我在此之前,和他谈论了不少在恍惚状态中与天使或者仙人——白昼和幽冥的孩子们——进行接触的事情,而他坚持我们只应当相信在正常状态下所看到和感觉到的东西。“好吧,”我说,“我要到你那去,”或者说了类似的话;“不过我可不打算被引导得神思恍惚,我要清醒地判断你们所说的这些形体是否比我所说的那些更能为普通的感官所接触和感受。”我并不否认别的生物采用人类的形态的能力,我只是认为,他所说及的那类简单的祈祷,至多只能令意志陷入恍惚,并借此让它感受白昼、幽冥和暗黑世界的力量罢了。 “可是,”他抗议道,“我们看到过它们把家具这里那里地移动,它们应我们的央求而来,帮助或者伤害对它们一无所知的人。”这些并非精确的原话,我只是尽力回忆这段谈话而已。 说定的那天晚上,我在8点左右到达,领头人正独自坐在一问狭小的后屋里,几乎全身着黑。他穿了件黑袍,有点像古画中的宗教法庭审判宫的服装,这衣服使得他本人几乎隐身了:除了他的眼睛,它们透过两个小圆洞朝外瞥出。他面前有张桌子,上面摆了一铜盘燃烧的草药、一个大碗、一个画着符号的头盖骨、两把交叉的匕首,还有看起来像是磨石的一些器具,它们是用来以一些我不大清楚的方式控制基本能量的。我也穿上一件黑袍,还记得它并不很合身,相当地妨碍了我的行动。术士从篮子里抓出一只黑鸡,用其中一把匕首割开它的喉咙,让血滴进大碗。他打开一本书,开始祈祷,这当然不是用英语进行的,音调里有种低沉的喉音。他还没有祈祷完,另一个术士,一个大约25岁、也身穿黑袍的男人走进屋来,坐在我左侧。祈祷者站在我面前,我很快就找到他的眼睛所在,它们在斗篷上的小洞中闪闪发亮,这有点奇特地感染了我。我难以挣脱它们的影响,不由头痛欲裂。祈祷在继续,起初几分钟一切正常。随即,祈祷者站起身,熄灭大厅的灯,这样门下的缝隙里一丝光也不再透进。现在,唯一的光亮来自铜盘上燃烧的草药,唯一的声音就是祈祷者带有深沉喉音的喃喃声。 突然,我左边的人摇晃身体,嚷道,“噢,神哪!噢,神哪!”我问他是不是哪里不舒服,但他都不知道自己开过口。过了一会儿,他变得非常激动,说看到一条巨蛇在房里游走。我没有看到任何有确定形体的东西,不过感觉四周乌云团聚。我觉得自己之所以没有挣扎,想必是因为陷入了恍惚,而导致这种恍惚的影响力本身是混乱无序的,换言之,它就是恶魔。挣扎了一会儿,我摆脱了乌云,又得以用正常的感受继续观察。两个术士现在开始看到黑色和白色的柱子在屋里移动,然后是一个穿了僧袍的男人。我说我没有看到这些东西,这使他们都颇为困惑,因为对他们来说,这就像面前的桌子一样千真万确。祈祷者开始渐渐发力,我开始感觉到仿佛一股黑暗之潮从他那里涌出,包围住我;现在,我注意到左边的人已经陷入死亡一般的恍惚状态。我用尽最后一点力气,奋力挣脱乌云;我觉得它们是我不陷入恍惚的情况下所能看到的唯一的东西了,而我可不怎么喜欢它们,便要求点灯,这一大有必要的驱魔术施行之后,我重返日常世界。 P62-67 序言 我添加了几则与原有章节风格相类的段落,本想多加几篇,奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵——或许这并非什么重大损失。在这些新段落中,就像原有的故事里一样,我不曾添加什么杜撰的内容,只是偶尔发发感慨,并且出于掩护某些叙述者之故,对几句话做了改动,好不叫这些可怜人对魔鬼和天使之类事物所发的议论为邻人窥知。这点零星碎梦,未免不成气候,幸而我计划尽快发表一部关于仙人之国的大部头作品,我将力图使之体系完整、涵盖广博,以弥补眼下的不足。 W.B.叶芝 1902年 后记 叶芝的文学创作中,有一个非常特别的重要成分,那就是他对凯尔特仙人的热情。这份热情,最初发自一位纯真少年对于世间神秘唯美之物的本能喜好,继而又支撑起一位天赋诗人对人生的思考和解答。28岁那一年,叶芝把心中的凯尔特神秘之美详尽记录在《凯尔特的薄暮》中。 这部凝聚了青年叶芝的浪漫情怀的散文诗集,中文首版于2007年。2013年,本书修订再版。 借此机会,译者校读全书,发现译文和后记均有不尽如人意之处。只是,若全盘改过,唯恐面目全非,不复当年韵味。思虑再三,决定只略作修改,大体保持原貌。 校译匆忙,难免讹误遗漏,还要祈请读者宽宥! 译介这样一部作品,本是出于个人兴趣、业余所为。意外的是,一晃数年,译者因书结缘,认识了很多读者朋友,惊喜太多。在此谨向叶芝的粉丝们致敬,感谢大家多年来的支持!叶芝之所以动人,或许是因为与生俱来、终生不渝的天真情怀。愿我们也和叶芝一样,始终保有这样一份对人生的天真与好奇! 借此机会,也向负责出版此书的六点分社的倪为国老师和编辑表示感谢! 2013年11月 殷果于南京 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。