阿尔伯特·哈伯德编著,王勋等编译的《致加西亚的信》,采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,编者尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的风格。编者希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。编者相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
A Message to Garcia中文译名为《致加西亚的信》,由美国著名作家阿尔伯特·哈伯德编著。1898年4月美国与西班牙之间爆发了争夺殖民地的战争。为了赢得战争的胜利,美国总统麦金利急需一名合适的特使去完成一项重要的任务——将信送给古巴的加西亚将军。美国陆军一位年轻的中尉安德鲁·罗文接受了这项看起来难以完成的任务。在没有任何护卫的情况下,罗文中尉孤身一人出发了。他秘密登陆古巴岛,多次经历生与死的考验,靠着勇气、智慧、执着和责任心,最后罗文亲手将信交给了加西亚将军,完成了总统交给他的任务。为了表彰他所做的贡献,美国陆军司令为他颁发了奖章,并且高度称赞他说:“我要把这个成绩看作是军事战争史上最具冒险性和最勇敢的事迹。
《致加西亚的信(中文导读英文版)》一经出版便成为当时最畅销的图书,至今已被翻译成世界上几乎所有的文字,成为有史以来世界上最畅销的读物之一。故事的主人公安德鲁·罗文也成为责任心、自信心、敬业精神、创新精神、忠诚、勤奋等的象征,该书也成为许多国家政府公务员、军队士兵和企业职员等的必读书藉。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学和励志读本,《致加西亚的信(中文导读英文版)》对当代中国的读者都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。
1913年版前言/foreword for the version in 1913
致加西亚的信/a message to garcia
我是如何把信送给加西亚的/how i cartied the message to gaarcia
上帝为你做了些什么/what's god doing for you
它说明了一切/it said everything
人物简介/character introduction
阿尔伯特·哈伯德的商业信条/e1berr hubbard's business“gred”