网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 韩汉翻译教程(新世纪高等学校韩国语专业本科生系列教材)
分类 教育考试-大中专教材-成人教育
作者 李龙海//李承梅
出版社 上海外语教育出版社
下载
简介
编辑推荐

理解是翻译的关键。翻译教学进入高级阶段以后,难度显著增加,翻译实践必须首先抓住对原文材料全面的、透彻的理解。教师必须引导学生透过语言的表层结构,探明语言的深层结构,重点分析疑难处。

理解是正确传达原文的前提。本书采用对比分析的方法,将理解贯穿于始终,并运用翻译界同仁的最新研究成果,摆脱以往那种经验型——随感式、印象式的评论模式,为读者提供了新的研究视角与方法论。

内容推荐

本书是“新世纪高等学校韩国语专业本科生系列教材”之一,采用理论与实践相结合的方法,阐述了翻译的实质、标准、语义与翻译的关系,系统讲解了韩国语词尾、词语、句子的翻译,介绍了几种常用的翻译方法。附有时事新闻、条约的韩汉对译及各国国名韩汉对译表。

目录

绪论

第一章 翻译的实质

 第一节 翻译的定义

 第二节 翻译理论研究的对象

 第三节 翻译的实质

 第四节 翻译理论在其他学科中的地位

 第五节 译者的素养

第二章 翻译的标准

第三章 翻译的过程

 第一节 理解阶段

 第二节 表达阶段

第四章 语义与翻译

 第一节 指称意义的传达

 第二节 语用意义的传达

 第三节 语言内部意义的传达

 第四节 翻译中的语法意义

 第五节 翻译中的上下文和环境

 第六节 文化差异与翻译

第五章 几种译法

 第一节 直译与意译

 第二节 显化与隐化译法

 第三节 引申译法

 第四节 具体化与概括化译法

第六章 韩国语的词尾与翻译

 第一节 连接词尾的逻辑关系

 第二节 添意词尾的强调意义

第七章 词语翻译

 第一节 汉字词及其翻译

 第二节 成语、谚语的翻译

 第三节 数量词的翻译

 第四节 拟声拟态词的翻译

第八章 句子翻译

 第一节 定语的翻译

 第二节 状语的翻译

 第三节 谓语的翻译

 第四节 语态的翻译

附录:

1 韩汉对译文(条约、新闻)

2 各国国名韩汉对译表

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 14:26:21