中文版《加缪全集》分为四卷:一卷小说、一卷戏剧、两卷散文,凡两百余万字,由著名法国文学专家柳鸣九先生主编,以法国伽利玛出版社权威的七星丛书版为文本依据,邀约丁世中、李玉民、沈志明等法语界精英译者担纲翻译。除了《局外人》、《鼠疫》、《西西弗神话》等脍炙人口的作品以外,还翻译了他的所有剧作,以及包括政论和文论在内的全部散文作品。《加缪全集》称得上是汉语出版界有史以来作品收罗最全、译本也最权威的加缪作品总集。本书是《加缪全集》戏剧卷,收录有加缪的戏剧、改编剧等作品。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 加缪全集(戏剧卷)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)加缪 |
出版社 | 上海译文出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 中文版《加缪全集》分为四卷:一卷小说、一卷戏剧、两卷散文,凡两百余万字,由著名法国文学专家柳鸣九先生主编,以法国伽利玛出版社权威的七星丛书版为文本依据,邀约丁世中、李玉民、沈志明等法语界精英译者担纲翻译。除了《局外人》、《鼠疫》、《西西弗神话》等脍炙人口的作品以外,还翻译了他的所有剧作,以及包括政论和文论在内的全部散文作品。《加缪全集》称得上是汉语出版界有史以来作品收罗最全、译本也最权威的加缪作品总集。本书是《加缪全集》戏剧卷,收录有加缪的戏剧、改编剧等作品。 内容推荐 阿尔贝·加缪(1913—1960)是法国声名卓著的小说家、散文家和剧作家,“存在主义”文学的大师。1957年因“热情而冷静地阐明了当代向人类良知提出的种种问题”而获诺贝尔文学奖,是有史以来最年轻的诺奖获奖作家之一。 加缪在他的小说、戏剧、随笔和论著中深刻地揭示出人在异己的世界中的孤独、个人与自身的日益异化,以及罪恶和死亡的不可避免,但他在揭示出世界的荒诞的同时却并不绝望和颓丧,他主张要在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义,他为世人指出了一条基督教和马克思主义以外的自由人道主义道路。他直面惨淡人生的勇气,他“知其不可而为之”的大无畏精神使他在第二次世界大战之后不仅在法国,而且在欧洲并最终在全世界成为他那一代人的代言人和下一代人的精神导师。 中文版《加缪全集》分为四卷:一卷小说、一卷戏剧、两卷散文,凡两百余万字,由著名法国文学专家柳鸣九先生主编,以法国伽利玛出版社权威的七星丛书版为文本依据,邀约丁世中、李玉民、沈志明等法语界精英译者担纲翻译。除《局外人》、《鼠疫》、《西西弗神话》等脍炙人口的作品以外,还翻译了他的所有剧作,以及包括政论和文论在内的全部散文作品。《加缪全集》称得上是汉语出版界有史以来作品收罗最全、译本也最权威的加缪作品总集。 本书是《加缪全集》戏剧卷,收录有加缪的戏剧、改编剧等作品。 目录 加缪戏剧作品 李玉民译 卡利古拉 误会 戒严 正义者 阿斯图里亚斯起义 加缪改编剧 李玉民译 闹鬼原著:皮埃尔·德拉里维 信奉十字架原著:彼德罗·卡尔德隆.·德·拉·巴尔卡 医院风波原著:迪诺布扎蒂 奥尔梅多骑士原著:洛贝·德·维加 修女安魂曲原著:威廉福克纳 群魔原著:陀思妥耶夫斯基 加缪论戏剧 李玉民译 科波,惟一之师 雅典讲座:关于悲剧的未来 答记者问 我为什么搞戏剧? 《戏剧集》(美国版)序言 试读章节 卡利古拉 哦!是你呀。(他停住脚步,仿佛要定一定神儿)好久没见到你了。(缓步朝西皮翁走去)你做什么呢?一直在创作吗?你近来写了什么,能给我看看吗? 西皮翁 (神态同样不自然,心态介于仇恨与难以名状的情感之问)我作了诗,陛下。 卡利古拉 写的什么呢? 西皮翁 不知道,陛下,我想是写大自然吧。 卡利古拉 (坦然了一些)好题材,而且很广阔。大自然,让你产生了什么感触哇? 西皮翁 (镇定下来,神情讥讽而敌对地)大自然安慰了我这个没有做皇帝的人。 卡利古拉 哦!你认为它能安慰我这个做了皇帝的人吗? 西皮翁 (同上)真的,它治愈了特别严重的创伤。 卡利古拉 (异常坦率地)创伤?你是怀着恶意讲这句话的。是因为我杀了你父亲吗?创伤!你若是明白这个词用得多准确,那该多好哇!(改变语气)只有仇恨才能使人聪明起来。 西皮翁 (死板地)我是回答你关于大自然的问题。 [卡利古拉 坐下,凝视西皮翁。继而,突然抓住他的双手,把他硬拉到自己脚下,并用手捧起他的脸。 卡利古拉 你的诗背诵给我听听。 西皮翁 求求你,陛下,不必了吧。 卡利古拉 为什么? 西皮翁 诗稿没有带在身上。 卡利古拉 你不记得了吗? 西皮翁 不记得了。 卡利古拉 诗的内容对我说说,总还可以吧? 西皮翁 (始终死板地,仿佛遗憾地)我在诗中谈到…… 卡利古拉 谈到什么? 西皮翁 不行,想不起来了…… 卡利古拉 说说看…… 西皮翁 我谈到某种和谐,即大地和…… 卡利古拉 (全神贯注地,打断西皮翁的话)……大地和脚的和谐。 西皮翁 (感到意外,犹豫一下,继续说道)对,大致是这样…… 卡利古拉 说下去。 西皮翁 还有罗马丘峦的轮廓以及黄昏带来的短暂的、令人心潮平和的恬静…… 卡利古拉 只听湛蓝天空中雨燕的叫声。 西皮翁 (心情进一步放松)对,还有。 卡利古拉 还有什么? 西皮翁 在那微妙的瞬息间,天空变幻:看上去还是万道金霞的天空,猛然翻转过去,向我们显示它星斗灿烂的另一副面孔。 卡利古拉 还有炊烟、树木和流水的混杂气味,从大地袅袅升上夜空。 西皮翁 (完全陶醉地)……蝉声入耳,暑气减退,犬吠声、迟归马车的隆隆声、庄户的话语声…… 卡利古拉 ……黄连木和橄榄树之间的路径,隐没在暮霭中…… 西皮翁 对,对,正是这样!咦!你是怎么知道的呢? 卡利古拉 (紧紧地搂住西皮翁)我也不知道。也许,我们喜爱相同的真实事物吧。 西皮翁 (激动地,把头埋在卡利古拉的胸前)噢!有什么关系呢,既然我身上的一切都体现着爱。 卡利古拉 (一直抚摩西皮翁)这是伟大心灵的品格。哪怕我能洞烛你的心灵也好哇!然而,我深深了解我热爱生活的力量,它不会满足于大自然,这是你们理解不了的。你属于另外一个世界,你是善中纯粹的人,而我是恶中纯粹的人。 西皮翁 我能够理解。 卡利古拉 不能。我这心事,这死寂的湖水,这腐烂的草。(突然改变声调)你的诗一定很优美,不过,你要听听我的看法…… 西皮翁 (同上)嗯。 卡利古拉 这一切缺少血腥气味。 [西皮翁猛地向后一仰身,恐怖地看着卡利古拉。他接连后退几步,凝视着卡利古拉,说话声音低沉。 西皮翁 噢!魔鬼,吃人的恶魔。你又假戏真做,刚才你是演戏吧,嗯?你还很自鸣得意吧? 卡利古拉 (有点儿伤感地)你的话有几分对,我是演戏了。 西皮翁 (同上)你的心该有多卑鄙,沾有多少血污哇!哼!有多少邪恶与仇恨折磨着你呀! 卡利古拉 (轻声地)现在,你住口吧。 西皮翁 我多么可怜你,又多么恨你呀! 卡利古拉 (生气地)住口。 西皮翁 你的孤独,该是多么邪恶的孤独哇! 卡利古拉 (发怒,扑向西皮翁,揪住他的脖领摇晃)孤独!你,你领教过吗?孤独,诗人和无能之辈的孤独。孤独?究竟什么样的孤独呢?哼,你并不知道,单独一个人,从来就不是孤独的。未来和过去具有同样的压力,无处不伴随我们!被杀害的人的冤魂追逐我们。仅仅是这些,那还好对付。然而,还有你爱过的人,你没爱过但却爱过你的人,悔恨、欲念、辛酸和甜美,妓女和神仙!(放开西皮翁,退向他的座位)单独一个人!啊!我的孤独,即使不是幽灵纠缠的这种孤独,能够尝尝真正的孤独,尝尝一棵树的沉默和抖瑟,那也是好的呀!(坐下,陡然疲倦地)孤独!其实不然,西皮翁。孤独中充斥着咬牙切齿的声音,回荡着逝去的嘈杂喧哗声。还有,当夜幕将我们笼罩起来的时候,就在我抚摩着的女人身边,肉体的欲望终于满足了,我认为精神可以脱离肉体,去捕捉一下生死之间的我的时候,我的整个孤独,却充满了交欢后的汗臭气味,那是躺在我身边还昏昏欲睡的女人腋下发出的。 [他显得精疲力竭。长时间冷场。 [青年西皮翁转到卡利古拉的身后,靠上前去,动作有点儿迟疑,然后伸出手,搭在卡利古拉的肩上。卡利古拉没有回头,用一只手握住西皮翁的手。 西皮翁 在生活中,所有的人都有一段温情,这能帮助人生活下去。人在感到心灰意冷的时候,就缅怀那段温情。 卡利古拉 说得对,西皮翁。 西皮翁 在你的生活中,难道就没有一点儿类似的东西吗?凝聚欲出的珠泪啦,寂静的寄托之所啦…… 卡利古拉 怎么没有呢。 西皮翁 到底是什么? 卡利古拉 (缓慢地)蔑视。P37-40 序言 组成这个集子的剧本,写于1938年至1950年。第一部,《卡利古拉》,创作于1938年,是看了苏埃托尼乌斯的《十二恺撒传》之后写的。这部剧是为我在阿尔及尔组建的小剧团写的,意图很简单,就是塑造卡利古拉这个角色。初登台的演员有这种质朴性情。再说,当时我二十五岁,正是除了自己,什么都怀疑的年龄。迫于战乱,我不敢奢望,到了1946年,《卡利古拉》在巴黎埃贝尔托剧院演出。 可见,《卡利古拉》是一部演员和导演的戏。当然了,它也受了我在那个时期忧虑的启发。法国批评界倒是非常欢迎这部剧,经常谈论这部哲理剧,大大令我诧异。情况究竟如何呢? 卡利古拉是个相当和蔼可亲的君主,不料他的妹妹和情人德鲁西娅死了,他就发现这样的世界不能令人满意。从此,他就迷上不可能的事情,染上鄙夷和憎恶的情绪,要杀戮和系统地蹂躏所有价值,以这种方式运用他所发现的自由,最终认识到这种自由并不好。他否认友谊和爱情,否认人的基本关系、善和恶。他抓住周围的人讲的话,迫使他们言行一致;生活的激情将他拖向拒绝和破坏,他就以拒绝的力量和破坏的疯狂,将他周围铲平了。 然而,如果说他的真理就是反抗命运,那么他的谬误在于否定人。要毁掉一切,就不能不毁掉自身。因此,卡利古拉闹得众叛亲离,还忠于自己的逻辑,竭力将别人武装起来反对他,最后杀掉他。《卡利古拉》是一种高级自杀的故事,这是谬误的最富人性的、也最悲惨的故事。卡利古拉忠于自己而不忠于别人,以死来换取一个明白:任何人都不可能单独拯救自我,也不可能得到反对所有的人的自由。 可见,这是一出智力的悲剧,从中自然能得出结论,这出戏是智力型的。我个人以为完全了解这部作品的缺点。不过,在这四幕剧中,我怎么也找不出哲理来。或者,如果存在的话,那么它也只能停留在主人公这种断言的水平上:“人必有一死,他们并不幸福。”看得出来,这种理念微不足道,我的印象只能同德·拉帕利斯先生和全人类达成共识。不错,我别有雄心大志。追求不可能的事情,对剧作家而言,这个研究课题,和贪婪或通奸具有同样的价值。表现这种追求的疯狂,揭示它的破坏力,突出它的失败,这就是我的写作计划。应当基于这一点来评价这部作品。 还得讲一句。有些人认为我这个剧本很有挑衅性,可是他们却认为,俄狄甫斯杀父娶母是正常的,他们也容忍三人的夫妻关系。不错,这种关系仅仅局限在豪华住宅区。其实,那种一味冲撞而不善于以理服人的艺术,我是不以为然的。万一不幸,我引起物议,那也只能怪我过分喜爱真实。须知一位艺术家,若是摈弃对真实的过分喜好,无异于放弃艺术本身。 《误会》,是1941年写于被占领的法国。当时出于无奈,我生活在法国中央的山区。历史的和地域的这种境况,足以说明我当时忍受的,并且反映在剧中的一种幽居。看这出剧感到窒息,这是事实。不过,那个时候,我们所有的人都呼吸短促。不管怎样,剧本的情境如此黑暗,我同公众一样感到极不舒服。为了鼓励读者看一看,我提出这样的建议:1.要看到剧本的精神不完全是否定的;2.要把《误会》视为创作现代悲剧的一种尝试。 一个儿子不报名字,要让母亲和妹妹认出来,却由于误会被她们杀害了,这就是本剧的主题。毫无疑问,对人类生活的状况,这是一种悲观的看法。但是,对人来说,这也可能同一种相对乐观主义相一致。归根结底,如果这个儿子说:是我,我叫什么名字,事情就可能完全不同。这就是说,在一个不公正的、冷漠的世界上,人可以自救,并且救别人,只要拿出最简单的真诚态度,讲出最准确的话。 语言也刺激人,这一点我知道。假如我让剧中人物穿上古希腊人的无袖长衫,也许大家都会鼓掌。让现代人物讲悲剧语言,这恰恰是我的打算。老实说,这是极难的:必须找出一种语言,让当代人物讲起来既相当自然,又相当奇特,能与悲剧声调相吻合。为了靠近这种理想,我试图疏远人物性格,模糊他们的对话。观众应当同时觉出一种亲近感和陌生感。不过对观众和读者,我还不能肯定分寸掌握得很好。 至于老仆人这个人物,他也并非一定象征命运。在这场悲剧中幸存的女人呼叫上帝的时候,是老仆人回答的。不过,这也许又是一种误会。他对向他求助的女人说不,是因为他的确无意帮她。痛苦或非正义达到一定程度时,谁也帮不了谁,痛苦的境况是孤立无援的。 我倒觉得,这些解释没有多大用处。我始终认为,《误会》是一部容易理解的作品,只要大家接受这种语言,愿意承认作者已深深投入其中。戏剧不是一种游戏,这是我坚信不疑的。 《戒严》,在巴黎初演时,毫不费力就得到一致的批评,极少剧本能受到如此全面的抨击。这种结果尤为遗憾的是,我始终认为,《戒严》》虽有种种缺陷,也许是我的作品中最像我的一部。这一形象尽管忠实,但是读者也完全由自己决定他们不喜欢。然而,我首先必须反驳几点成见,以便赋予这种评价以更大的说服力和更大的自由。最好应当了解: 1.《戒严》根本不是根据我的小说《鼠疫》改编的剧本。不错,我给剧中的一个人物起了这个具有象征性的名字。既然表现一个独裁者,取这个名字就是准确的。 2.《戒严》不是一部古典观念的剧作。反之,倒可以把它和讽喻剧拉到一起:讽喻剧,在我们中世纪称“道德剧”,在西班牙称“圣事剧”,就是将众所周知的题材搬上舞台演出。我将剧情集中,围绕着我看是暴君和奴隶的世纪惟一活的宗教,我是说自由。因此,指责我的人物是象征性的,根本无济于事。我要认罪辩护。我公开承认的目的,就是让戏剧从心理思辨中拔出来,在我们窃窃私语的舞台上大声疾呼,折服或者解放今天的广大群众。仅仅从这一角度出发,我确信我的意图值得人们关注。一个有趣的现象应当指出,这个表现自由的剧本,既不受右派的专制统治,也不受左派专制统治的欢迎。这场戏,在德国一连演了好几年,可是没有在西班牙,也没有在铁幕后面演出过。关于这出戏隐藏或明示的意图,还有很多话可讲。但是我只想说明,而不想引导我的读者的评价。 《正义者》运气则好得多,相当受欢迎。然而,赞扬和抨击一样,有时则产生于误会。因此,我还想说明一下: 1.《正义者》中所描述的事件是史实,甚至包括大公夫人同谋杀她丈夫的凶手惊人的会面。只应当评价我以什么手法,将真事化为可能之事。 2.这个剧本的形式不应当瞒过读者的眼睛。我力图以古典主义手法,制造剧情的紧张,也就是说,让力量相当和道理相当的人物相对峙。然而,不应当得出错误的结论,认为一切保持均衡,在剧中提出的问题上,我提倡不行动。我毫无保留地赞赏我的两个主人公,卡利亚耶夫和多拉。我仅仅想表明,行动本身有其局限性。只有承认这种局限性,如果必须超越时,至少接受死亡的行动,才是好的正确的行动。我们的世界,今天露出一副令人憎恶的嘴脸,恰恰是因为制造它的人,赋予自己超越这种局限的权利,首先是杀别人而自己不取义的权利。如今在世界各地,正义就是这样成了杀害一切正义的凶手的挡箭牌。 再讲一句,让读者了解在这本书中找不到的东西。我尽管酷爱戏剧,却不幸只爱一种戏剧,不管是喜剧还是悲剧。我作为导演、演员和剧作者,经过一段较长时间的体验之后,感到没有语言和风格,就谈不上真正的戏剧,即使模仿我国的古典主义戏剧和希腊悲剧,如果不表现全人类的命运简单而伟大的一面,也同样谈不上戏剧作品。古典主义和希腊悲剧,至少是应当效法的楷模,尽管不敢想写出与之比肩的作品。心理分析、趣闻轶事和富有刺激性的情境,作为观众,这些可能令我开心,可是作为剧作者,就引不起我的兴趣了。我也乐于承认这种态度是值得讨论的。然而我觉得在这点上,最好还是原原本本地介绍我自己。读者了解这些情况,如果不想看下去,可以就此打住。至于看了这种态度而不气馁的人,我更有把握能得到他们的友谊;正是这种奇特的友谊超越国界,将读者和作者连在一起,在它没有误会的情况下,就始终是作者的最大酬赏。 阿尔贝·加缪 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。