本书的第一部分,就是程侃声先生的作品,内容包括先生从日语译出的小泉八云的文章(代序)、从英文译出的《鲁拜集》诗选以及译后记。
本书的第二部分,则是英文原本《鲁拜集》(第五版)以及编者给英文本新写的注释。
《鲁拜集》书名中的Rubfiiyfit一词,波斯语本意就是“四行诗”。不过,通常我们说的《鲁拜集》,是专指由菲茨吉拉德英译的、奥玛·海亚姆所写的四行诗。海亚姆的原诗是波斯文的,Fitzgerald将它译为英文。Fitzgerald用一生的时间,译了五次(前四次为生前出版,第五版是他死后才出版的手稿整理版)。Fitzgerald的英文本《鲁拜集》,已经成为英语文学中的杰作。