“我只想,在我死之前,好好活一把。”不要在死的那一刻,才发现自己没有活过。
2007年英国最让人潸然泪下的畅销小说,2007年度英国卫报图书奖,2008年度卡内基文学奖提名,布兰福博斯奖的杰出新人奖。
生命只剩下最后的几个月,你是选择躺在医院里浑身插满管子,亲朋好友面色凝重的一个个来告别般地近视,是干脆豁出去用剩下的生命去体验前所未有的冒险,让最后短暂的时光精彩过从前十几年漫长而枯燥的人生?
十六岁的泰莎身患白血病,生命只剩寥寥数月,死亡对于她来说比任何人都更真实。她列了一个清单——她在死之前想要完成的十件事情。第一件是体验性爱,今晚就去做……
每个人都无法逃避死亡。我们都知道。
十六岁的泰莎身患白血病,生命只剩寥寥数月,死亡对于她来说比任何人都更真实。
她列了一个清单——她在死之前想要完成的十件事情。第一件是体验性爱,今晚就去做。
在生命即将终止之前的几个月,她经历了从未经历的事情,感受了来自各方面的爱,在死亡面前,她勇敢而感性,做了很多没有生病之前不敢做的事情,她与父亲、弟弟、原本疏远的母亲、最要好的女友、新结识的男友的关系也变得与往日大不相同,因为爱,死亡变得不那么可怕。
得到自己想要的并不是件容易的事,而得到了之后还可能会发现这些并不是你真正需要的。有时候,最珍贵的东西往往藏在你最不注意的小角落。
这是一本振奋人心的小说,字里行间透着强烈的生命真实感,同时也充满了愉悦。通过直面死亡,让我们为能够拥有生命而欢欣鼓舞。
我想要有个男朋友,他就住在衣柜里,挂在衣架上。每当我需要他时,我就把他拿出来。他会看着我,眼神和电影里面的男主角一模一样,仿佛我就是那个美丽的女孩。他话不多,脱下皮外套,解开牛仔裤,呼吸有一点急促。他穿着白色的内裤,迷人得令我晕眩。接着,他开始脱我的衣服,在我耳边低语:“泰莎,我爱你,我好爱你,你真美!”说着这些话,他脱去了我的衣服。
我坐起来,扭亮床边的台灯,有一支笔,但没有纸。于是我在身后的墙上写下:“我想要体验被男生压在身下的感觉。”我重新躺下,看着外面的天空,天空的颜色有点可笑,一边还是红彤彤,一边却已黑漆漆一片,仿佛白昼即将失血而亡。
我闻到了香肠的味道,这在我们家是每周六晚的惯例,另外还会有马铃薯泥、卷心菜和洋葱肉汁。爸爸买来彩票,卡尔选号,然后他们坐在电视机前,把餐盘放在大腿上边看边吃。他们先看《神秘因素》,然后看《谁想成为百万富翁?》。看完电视,卡尔去洗澡,爸爸开始喝啤酒,然后抽烟到很晚才去睡觉。
下午早些时候,他上楼来看过我。他走到窗前拉开帘子,阳光涌入我的房间。“看呀!”他说道。窗外是一片下午的景象,树梢,天空。他侧倚着窗户,两手叉腰,看上去像一个金刚战士。
“如果你不说,我怎么帮你呢?”他说道,走到我的床边坐下。我摒住呼吸,摒的时间长了,就会有白光在眼前舞动。他靠近我,抚摸着我的头,手指温柔地按摩着我的头皮。
“放松些,泰莎。”他轻轻地对我说。
然而,我却从床头柜上抓过帽子,猛地盖住自己的眼睛。于是,他起身离开了。
现在他正在楼下煎着香肠。我能听到香肠在锅里“滋滋”地冒油,肉汁在锅里飞溅。我从没想到在楼上也能听见这些声音,不过,现在已经没有什么事能让我惊奇了。我听到卡尔拉开外套拉链的声音,他刚从外面买芥末回来。十分钟以前,爸爸给了他一个英镑并被告诫他“不要跟奇怪的人讲话”。他出门后,爸爸站在后台阶上抽烟。我听到树叶落在他脚边的草地上,发出轻轻的叹息。秋天来了。
“把外套挂好,然后上去看看泰莎要不要吃点东西,”爸爸说道,“蓝莓有好多呢,说得馋人点。”
卡尔换上了运动鞋大步上楼。我能听到他软鞋底里空气被挤出的声音,听起来像是声声叹息。我假装睡着了,但并没能阻止他进门。他走过来俯下身,轻声说道:“我才不管,哪怕你再也不理我了。”我睁开一只眼,看见一对蓝色的眸子。“就知道你没睡着,”他咧开嘴对我笑着说道,脸上表情很可爱,“爸爸问你想不想吃蓝莓?”
“不想。”
“那我该怎么回答他?”
“告诉他我想要一只小象。”
他笑了,“我会想念你的,”说完他离开了,留下空敞着的门和穿过楼梯的风。
2
佐伊连门也没敲就直接进来了,一屁股在床尾坐下。她用奇怪的表情看着我,仿佛没料到我会在这儿。
“你在干嘛?”她问道。
“干嘛?”
“你再也不下楼了么?”
“我爸爸打电话叫你来的吗?”
“你现在疼么?” “不疼。”
她怀疑地看了我一眼,起身脱下外套,露出了里面的红色超短裙,和她扔在地板上的手提包很相配。
“你要出去么?”我问她,“有约会?”
她耸了耸肩,走到窗户那边,看着下面的花园。她把手指绕成个圈抵在玻璃上,然后说道:“也许你应该试着相信上帝。”
“是么?”
“嗯,也许我们都应该相信上帝。全人类都应该。”
“我不觉得,说不定他已经死了。”
她转过身来看着我,她的面孔像冬天一样苍白。在她肩膀后面,一架飞机闪烁着划过天际。
她说:“你在墙上写的什么啊?”
我不晓得自己为什么要让她看,大概我在期待着些什么吧。那些字是用黑墨水写的,墨水淌了下来,每个字母都像蜘蛛一样张牙舞爪。佐伊读了一遍又一遍,我真不希望她会为此而可怜我。
她轻声说道:“这里好像不是迪斯尼乐园吧?”
“我有说过它是吗?”
“我以为主题是这个呢。”
“不是。”
“我猜,你爸爸以为你想要的是一匹小马驹,而不是一个男朋友。”
我们一起放声大笑的声音真好听,虽然让我伤心,但我还是喜欢。和佐伊一起开怀地笑是我最幸福的事情之一,因为我知道我们俩脑中浮现的是同一个傻乎乎的画面。她只需说一句,“来个马场也许不错”,我们俩便会笑得歇斯底里。
佐伊问:“你在哭么?”
我不知道,也许吧。我就像电视里那些失去家庭的女人,就像那些咬断了自己脚的动物。一切都突然涌了进来——仿佛我的手指只剩下皮包骨,仿佛我的皮肤薄得就像不存在。在我左边的肺里,我能感觉到细胞的繁殖,堆积,就像灰尘缓缓地填满花瓶。很快,我将不能呼吸。
“感到害怕是很正常的,别勉强自己。”佐伊说道。
“不是的。”
“当然是。无论你是什么感受,我都能理解你。”
“佐伊,你能想象么?那种时刻处于恐惧之中的感觉。”
“我能。”
但她不能。她身后还有着长长的人生,又怎么能够体会我的感受呢?我再一次把脸藏在帽子下,只要一会会就好。因为不久之后,我连呼吸都要开始怀念了。还有聊天,还有那些窗户。我会怀念蛋糕,怀念鱼,我是多么喜欢看着鱼的小嘴一开一合的样子啊。
而我要去的地方,这些东西都不能带去。
佐伊看着我用棉被的一角擦着眼泪。
“跟我一起吧。”我对她说道。
她吃了一惊,“一起干嘛?”
“我都写在这些小纸片上了,满屋子都是。不过我会整理出来,然后你帮我一起完成。”
“完成什么?写在墙上的这些?”
“还有些其他的事情,不过墙上这个是第一个要做的。你已经有过很多次性经历,可我到现在都还没有被男生亲吻过。”
我看着她听到这话的反应,她沉默了。看得出来,这话触到了她心里某个角落。
“也没有很多次。”她终于说话了。 “拜托了,佐伊。就算我求你停止,就算我让你讨厌,你也要让我完成。我有一长串的事情要做呢。”
“好的。”她回答道,语气很轻松,好像我只是希望她经常来看我这么简单。
“你说真的?”
“我已经答应了,不是么?”
我怀疑她是否清楚自己接受了怎样一个任务。P1-5
泰莎的遗愿清单
1 做爱。
2 在某一整天里,对每件事情都说“好”。不管是什么样的事情,也不管是谁提出来的。
3 嗑药。
4 犯法。
5 开车。
6 成名。
7 让爸爸妈妈重新在一起。
8 爱。
9 亚当搬进来。不止是为了性,而是不用一个人面对死亡。
10 劳伦·泰莎·沃克。
11 一杯茶。
12 给爸爸的指南。
13 在黄昏降临之前,抱着我的弟弟。
14 一个笑话。
15 起床,下楼。
29 跟亚当结婚。
30 去参加家长之夜,我们的小孩是个天才。一共有三个小孩——切斯特,黛西和梅林。
50 一,二,三。张开眼睛,快他妈的张开眼睛。
“一个年轻女孩的传奇,非常美好……告诉我们,没有爱的生活是没有意义的。”
——《书商》
“一本感人而勇敢的小说……提醒我们去珍视身边重要的人,珍惜美好时光,勇敢地去梦想,充满热情地去冒险。哪怕只是去游泳,喝热巧克力,或是复式车道上的雨中旅途。”
——《卫报》
“又忧伤又美丽……以死亡为主题,却为生命唱了一首的赞美诗。”
——《爱尔兰时报》
“非常真实的生命体验。这是一本让人为活着欢呼的小说。”
——《热度》杂志
“唐纳姆的文字勇敢而坦诚,人物刻画栩栩如生。”
——杰奎琳·威尔森
“行文如诗般优美,带给读者的震撼却是强大而深刻的。唐纳姆不回避任何一项禁忌…杰妮·唐纳姆笔下主人公的生命如一团熊熊燃烧的火焰,温暖而明亮,让人不得不重新审视生命的意义。”
——英国读书网站
“对人性的褒扬和深深的怜悯。我鄙视读了这本书不会落泪的人。”
——《每日快报》
“注定要让成千上万的读者落泪,并强烈推荐给亲朋好友的一本书。”
——《观察家》
“极富时代感的文字,流行文化元素的加入,使这本书捕获了千千万万青少年读者的心。而书中对犯罪,性爱,和死亡的描写却是如此的坦诚甚至随意,丝毫没有说教的成分和居高临下的姿态。的确是一部极为杰出的处女作。”——文学网站Writeaway.org
“这本书给人以启示……洋溢着对现实的不敬和反抗,尖锐却又清新脱俗……思想深刻,发人深省,写作技巧也相当的高明,读完之后,几个星期都难以忘怀……是一本令人难忘的小说。”
——早饭前七件不可能的事情(博客)
“一个年轻女孩的传奇,非常美好……告诉我们,没有爱的生活是没有意义的。”
——《书商》
“非常动人……白血病癌症晚期的少女不是一个很好写的主题,但本书却采用了一个温馨而积极向上的视角,以敏感细腻的笔触娓娓道来,给读者带来了愉悦的感受。”
——《出版界新闻》
“开篇二十几页就涉及嗑药以及随意发生性关系,这在青少年小说中是很少见的。另外,大多数的青少年小说往往会让成人读者潸然泪下,不忍面对最后的结局。杰妮·唐纳姆的处女作将以上两点都实现了。”
——《星期日泰晤士报》